Примеры употребления "составляющие" в русском

<>
Составляющие такой великой сделки вполне очевидны. Die Bestandteile einer solchen groß angelegten Übereinkunft liegen klar auf der Hand.
Какова его основа и составляющие элементы? Was sind seine gleichartigen und verbindenden Teile?
Но и другие составляющие не менее важны. Aber die anderen Faktoren sind nicht weniger wichtig.
Этот посох представляет три составляющие жизни Моисея. Dieser Stab steht für drei Dinge in Moses' Leben.
В этой проблеме есть две главные составляющие. Dieses Problem weist zwei hauptsächliche Bestandteile auf.
он должен смешивать все составляющие, необходимые для пищеварения. Es muss alles mischen, was wir zur Verdauung benötigen.
И этот парадокс сейчас влияет даже на страны, составляющие ядро еврозоны. Und dieses Paradox greift nun sogar auf die Kernstaaten über.
И как только все эти составляющие складываются воедино, твоё занятие становится самоценным. Und sobald diese Voraussetzungen zutreffen, dann wird das Getane wert, für sich selbst getan zu werden.
Как правило, в своей работе мы используем всего 2 составляющие части ДНК. Das sind zwei DNA-Abschnitte, die wir oft verwenden.
Вы, наверное, ожидаете, что когда масло расщепляется, и высвобождаются составляющие, они поглощаются и исчезают. Nun würde jeder erwarten, dass beim Abbau des Öls, wenn die Bestandteile freigesetzt werden, diese verschwinden, weil sie absorbiert werden.
Это абсолютно необходимые составляющие успешности демократических преобразований, но они требуют длительного развития институциональных возможностей. Aber wir sollten diese Werte nicht mit anderen entscheidenden Elementen des Fortschritts verwechseln, wie Freihandel, institutionelle Strukturen mit Gewaltenteilung und dem Ausmerzen der Korruption.
Для этого, отправимся в путешествие вглубь, в недра этого объекта, чтобы определить его составляющие. Wir gehen also auf eine Reise tief in das Objekt hinein und untersuchen die Bestandteile.
Я думаю, что производство продуктов, приготовление блюд и принятие пищи - это составляющие общности человеческих интересов. Ich erwarte, dass die Produktion von Zutaten, die Zubereitung von Gerichten und das Essen der Mahlzeiten, dass all das Teil menschlicher Interessen ist.
Следовательно, договор, к сожалению, позволяет каждому подписавшемуся приобретать самые важные составляющие для создания атомных бомб. Somit gestattet der Vertrag allen unterzeichnenden Mächten unglücklicherweise die wichtigsten Anlagen, die zur Herstellung von Atombomben notwendig sind.
Это не аминокислоты, и мы сейчас выявили такие составляющие, как пропан, бензол, синильная кислота и формалин. Sie sind zwar keine Aminosäuren, aber wir finden derzeit Dinge wie Propane und Benzen, Wasserstoff Zyanid und Formaldehyde.
Кажется, что для сильного и затяжного экономического спада и социального беспокойства уже собраны вместе все составляющие. Es sieht so aus, als wären alle Zutaten für einen langen und starken, perfekten Sturm wirtschaftlichen Verfalls und sozialer Unruhe gegeben.
Они взяли базовые составляющие, поместили их в один сосуд, зажгли, и пропустили сквозь них высокое напряжение. Sie namen Grundzutaten, gaben sie in einen Behälter und entzündeten sie und leiteten eine hohe elektrische Spannung hindurch.
Но и другие составляющие социального сектора и бизнеса, которые то и дело ломают стереотипы "привычного" бизнеса. Auch andere große Teile des sozialen Sektors und im Geschäftsleben fordern fleißig das "Business as usual" heraus.
Националистские и левые взгляды оставили свой след в системе ценностей Ирака, но в эти ценности входят и другие составляющие части. Die nationalistischen und sozialistischen politischen Diskurse haben dem irakischen Wertsystem ihre Spuren aufgedrückt, doch sind sie nicht dessen einzige Bestandteile.
и выяснять точно, какие были составляющие, как они работали и как они могут быть оптимизированы - как они могут быть сделаны лучше. und fanden heraus was die Bestandteile waren, und wie sie zusammenspielten und wie sie optimiert werden könnten-wie sie besser gemacht werden könnten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!