Примеры употребления "составляла" в русском с переводом "betragen"

<>
средняя иностранная доля акций составляла 88%. der durchschnittliche ausländische Kapitalanteil betrug 88 Prozent.
Доля Азии составляла 28% (с учетом Японии). Asiens Anteil betrug 28 Prozent (Japan eingeschlossen).
В Великобритании в 1960 году задолженность населения составляла менее 15% от ВВП; 1960 betrugen die Schulden von Privathaushalten in Großbritannien unter 15% des BIP;
Тогда как в 1960-х годах официальная зарубежная помощь развивающимся странам составляла 70%. Noch in den 1960er Jahren betrug der Anteil der offiziellen Übersee-Entwicklungshilfe an den Kapitalflüssen in die Entwicklungsländer 70%.
И моя недельная аудитория в то время составляла от 200 до 300 миллионов человек. Und meine Zuschauerzahlen damals betrugen zwischen 200 und 300 Millionen Menschen.
Среднемировая продолжительность жизни в 1900 году составляла 30 лет, сегодня она составляет 68 лет. Die durchschnittliche Lebenserwartung betrug im Jahr 1900 weltweit 30 Jahre, heute beträgt sie 68 Jahre.
Ракета была задумана как двухступенчатая, ее общая длина составляла 510 см, а начальный вес - 32,5 кг. Die Rakete war als Zweistufenrakete konzipiert, ihre Gesamtlänge betrug 510 cm und das Startgewicht war 32,5 kg.
В 1820 г. доля Азии в мировом ВВП составляла 60%, при этом чуть больше половины приходилось на Китай. Im Jahr 1820 betrug der Anteil Asiens am globalen BIP 60%, wovon etwas mehr als die Hälfte auf China entfiel.
Доля Индии в мировом ВВП составляла 25% в 1750 г., а затем снизилась до 1,6% в 1900 г., в разгар эпохи империализма. Im Jahr 1750 nämlich betrug Indiens Anteil am weltweiten BIP 25 Prozent, fiel aber auf dem Höhepunkt des Imperialismus im Jahr 1900 auf 1,6 Prozent ab.
Средняя реальная долгосрочная учетная ставка в 1891-1979 - в период, заканчивающий как раз перед тем, как Волкер обратил внимание на резкое увеличение стоимости займов - составляла всего лишь 1,25%, что очень близко к сегодняшней реальной долгосрочной процентной ставке. Der durchschnittliche langfristige Zinssatz zwischen 1891 und 1979 - also im Zeitraum bevor Volcker Maßnahmen gegen die in die Höhe schießenden Kreditkosten ergriff - betrug lediglich 1,25% und lag damit sehr nahe am heutigen langfristigen Realzinssatz.
с точки зрения общего роста ВВП, она составляла примерно один процентный пункт, но больше с точки зрения ежегодных темпов роста ТН - более 1,5 процентных пункта, учитывая, что население США трудоспособного возраста выросло на 0,8%, в то время как в Японии оно сократилось примерно на это же значение. Hinsichtlich des Gesamtwachstums des BIP betrug er etwa einen Prozentpunkt, aber im Hinblick auf die jährlichen Wachstumsraten bei der Bevölkerung im erwerbsfähigen Alter waren es 1,5 Prozentpunkte, da die Bevölkerung im erwerbsfähigen Alter in den USA um 0,8 Prozent wuchs, wohingegen sie in Japan ungefähr um den gleichen Wert schrumpfte.
Радиус Земли составляет 6400 км. Der Erdradius beträgt 6400 km.
Безработица среди молодежи составляет 65%. Die Arbeitslosenrate bei Jugendlichen beträgt 65 Prozent.
Для женщин преимущество составляет около 10 процентов. Bei Frauen beträgt der Vorteil fast zehn Prozentpunkte.
Ежегодные расходы на одну ученицу составят $32. Die jährlichen Kosten pro Schülerin würden 32 Dollar betragen.
Бюджет на первый год составил 250 миллионов долларов. Das Budget betrug im ersten Jahr 250 Millionen US Dollar.
В настоящее время процентная ставка составляет менее 0,5%. Momentan beträgt der Zinssatz weniger als 0,5 Prozent.
Фактически, коэффициент распространения СПИДа среди взрослого населения составляет 1.3%. Tatsächlich beträgt die Prevalenzrate von HIV bei Erwachsenen 1,3 Prozent.
У нас в США продолжительность жизни женщины обычно составляет 80 лет. Hier in den USA beträgt die Lebenserwartung einer Frau im Durchschnitt 80 Jahre.
Оно составляет 200 бар при отправлении и 100 бар при прибытии. Dieser beträgt 200 bar an der Zutritts-, 100 bar an der Austrittsstelle.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!