Примеры употребления "составить список" в русском

<>
Франция вместе с Германией намереваются составить список стран, отказывающихся от сотрудничества, и собираются спроектировать набор соответствующих санкций. Gemeinsam mit Deutschland will Frankreich eine Liste der unkooperativen Länder zusammenstellen und einen "Werkzeugkasten" mit geeigneten Sanktionen anlegen.
Мы только что начали составлять список. Also, haben wir eine Liste angelegt.
Любой может составить список желаний, но эффективные концепции сочетают в себе вдохновение и осуществимость. Eine Wunschliste kann jeder aufstellen, aber effektive Visionen sind eine Kombination aus Inspiration und Machbarkeit.
Можете составить список того, что вам в нем не нравится, но вы отметете его и будете думать о том, что любите. Man kann auflisten, was man an der Person nicht mag, aber dann wischt man es beiseite und konzentriert sich darauf, was man tut.
В этой связи, я считаю, что было бы гораздо более полезным составить список стран, уничтоживших или ухудшивших доверительные отношения со своими гражданами до такой степени, что теперь они могут сохранить свои налоговые доходы, только сделав уклонение от налогов уголовным преступлением и вмешиваясь в частную жизнь своих граждан. Im Übrigen glaube ich, dass es viel aufschlussreicher wäre, eine Liste jener Länder zu erstellen, wo das Vertrauensverhältnis zwischen Staat und Bürger in einem derartigen Maße beschädigt oder zerstört wurde, dass sich die Staaten ihre Steuereinnahmen nur durch die Kriminalisierung der Steuerhinterziehung und Missachtung der Privatsphäre sichern können.
Проще говоря, мы должны составить глобальный список видов. Einfach ausgedrückt:
В результате, кризис стал возможностью, побудив Китай присоединиться к Всемирной торговой организации, провести реформы финансовой системы и государственных предприятий, составить официальный список своих крупнейших банков и приватизировать строительство жилья для государственных служащих. Tatsächlich entwickelte sich die Krise zu einer Chance, die China veranlasste der Welthandelsorganisation beizutreten, Reformen seines Finanzsystems und seiner Staatsbetriebe (SOEs) durchzuführen, große Banken an die Börse gehen zu lassen und Wohnraum zu privatisieren.
А еще пользователи могут составить свой личный список наблюдаемых статей. Und die Nutzer können ihre eigene, persönliche Beobachtungsliste einrichten.
Их целью было составить приоритетный список, указывающий, как наилучшим образом распределить средства для решения этих проблем. Ihr Ziel war, eine Liste mit Prioritäten zu erstellen, die zeigt, wie Geld am besten ausgegeben werden sollte, um diese Probleme zu bekämpfen.
Под конец, можно составить упорядоченный список. Am Ende hat man eine Liste, die man dann anordnen kann.
С момента своего основания три года тому назад Всемирный фонд смог составить впечатляющий послужной список: Seit der Einrichtung des Global Funds vor drei Jahren sind beachtliche Erfolge erzielt worden:
Если мы сможем его развить, и сделать его функциональнее, далее мы сможем составить из него структуру. Wenn wir dies durchziehen können, wenn wir mehr Funktionalität einbauen können, wird es stapelbar sein.
Приведу сначала довод, что этот список [должен быть] исчерпывающий. Zuerst möchte ich beweisen, warum diese Liste vollständig ist.
Мы поехали одни, чтобы составить свое собственное представление о том, как там обстоят дела. Wir gingen klammheimlich um zu sehen was vor sich geht.
Этот список [слева] просто для иллюстрации, он не исчерпывающий. Diese Liste ist nur eine Illustration, sie ist unvollständig.
Сейчас я вам расскажу, как составить письмо из четырёх абзацев. Ich werde Ihnen vier Punkte nennen, mit denen Sie arbeiten können.
И если вы взглянете на список на экране, мы знакомы с арабскими цифрами от одного до десяти и так далее. Und wenn Sie sich die Liste am unteren Ende anschauen, wir kennen die arabischen Zahlen, 1 bis 10 und so weiter.
Количество людей, нужное для того, чтобы составить солнце, будет соответствовать числу атомов, которое содержится в каждом из нас. Um die Sonne nachzubilden, würde es so viele menschliche Körper benötigen, wie Atome in uns sind.
делается анализ ДНК этих частиц и получатся таким образом огромный список адресатов. Wenn sie die DNA daraus ermitteln, bekommen sie eine großartige Verteilerliste.
У них были те же исходные данные, но они могли уходить далеко за рамки дискуссии, и так и делали, чтобы составить собственные списки. Sie hatten alle das gleiche Material, aber sie konnten erheblich den Rahmen der Diskussion verlassen, und das haben sie sicher gemacht, um mit ihren eigenen Listen aufzukommen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!