Примеры употребления "сосредоточиться" в русском

<>
Переводы: все181 sich konzentrieren51 другие переводы130
Пострадавшим сосредоточиться справа от обочины Betroffene bitte rechts vom Strassenrand versammeln
Раненым сосредоточиться справа от обочины Verletzte bitte rechts vom Strassenrand versammeln
Нужно сосредоточиться на положительной стороне. Wir sollten uns auf das Positive konzentrieren.
Он не мог сосредоточиться на разговоре. Er konnte sich nicht auf das Gespräch konzentrieren.
Номер два - это сосредоточиться на недостаточном питании. Das Zweitbeste wäre sich auf die Mangelernährung zu konzentrieren.
Это то, на чем я хочу сосредоточиться. Darauf möchte ich mich wirklich konzentrieren.
Но какое он принял решение, сосредоточиться на чем? Aber worauf hat er entschieden sich zu fokussieren?
Европейская интеграция не может сосредоточиться только на себе; Die europäische Integration kann nicht alles sein;
Не удаётся сосредоточиться на том, что нужно делать. Man kann sich nicht auf das fokussieren, was man eigentlich tun sollte.
Для этого Фонду необходимо сосредоточиться на трёх вопросах: Dafür muss er sich auf drei Punkte konzentrieren:
Но, конечно, проблематично просить людей сосредоточиться на проблемах. Aber es ist natürlich ein Problem, wenn man Leute auffordert sich auf Probleme zu konzentrieren.
Надо сократиться до одной темы, сосредоточиться на ней. Du musst dich auf etwas beschränken.
Прямые переговоры должны сосредоточиться на двух параллельных задачах: Direkte Gespräche sollten parallel auf zwei Schienen erfolgen.
Из-за шума никак не могу сосредоточиться на работе. Ich kann mich bei dem Lärm nicht auf meine Arbeit konzentrieren.
И это то, на чем сегодня я хочу сосредоточиться. Und darauf soll heute der Fokus liegen.
в первую очередь мы должны сосредоточиться на самых лучших идеях. Wir sollten uns zuerst auf die besten Ideen konzentrieren.
Центральные банки должны сосредоточиться не только на поддержании ликвидности рынков. Die Zentralbanken sollten sich nicht allein darauf konzentrieren, die Liquidität der Märkte zu erhalten.
Дьявол сидит в деталях, и именно на них должны сосредоточиться атаки. Der Knackpunkt liegt in den Details und darauf muß sich jeder Angriff auf die Veränderung der Wirtschaftstruktur konzentrieren.
Вместо этого им нужно будет сосредоточиться на восстановлении и активизации Фатх. Nun gelte es, sich auf den Wiederaufbau und die Erneuerung der Fatah zu konzentrieren.
Для приспособления к экономическим критериям Евросоюза следует сосредоточиться на следующих областях: Bei der Anpassung an die wirtschaftlichen Kriterien der EU sollte man sich auf folgende Bereiche konzentrieren:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!