Примеры употребления "сопутствующий фактор" в русском

<>
Понадобится соответствующее использование официальных ресурсов, включая рекапитализацию евробанков, чтобы ограничить сопутствующий вред и заражение. Der angemessene Einsatz öffentlicher Ressourcen, einschließlich der Rekapitalisierung von Banken der Eurozone wäre erforderlich, um Kollateralschäden und die Ansteckung zu begrenzen.
У вас может не быть денег, у вас может не быть Верховного суда, но это не определяющий фактор. Du hast vielleicht nicht das Geld, du hast vielleicht nicht den Supreme Court, aber das ist nicht der entscheidende Faktor.
Вместо этого регулирование должно стремиться к тому, чтобы заставить инвесторов банков нести значительно больше собственных страхов и рисков, чтобы таким образом гораздо больше заботиться о контроле над ними, с тем чтобы ограничить сопутствующий ущерб от их чрезмерного заимствования. Stattdessen sollten die Vorschriften die Anleger der Banken dazu zwingen, einen wesentlich größeren Anteil ihres eigenen Risikos zu tragen und sich somit viel stärker um das Risikomanagement zu kümmern, um die Kollateralschäden der übermäßigen Kreditaufnahme zu begrenzen.
Я хочу поблагодарить талантливых людей нашей компании прежде всего за это, но здесь также присутствовал фактор удачного стечения времени, мы абсолютно уверены, что мы сделали это благодаря нашим ценностям. Und obwohl ich all den talentierten Menschen in unserem Unternehmen zuallererst dafür danken will - obwohl da natürlich auch Glück und Timing eine Rolle spielen -, sind wir vollkommen davon überzeugt, dass wir das alles unserer Werte wegen geschafft haben.
Другие моралисты скажут, что разница между уничтожением эмбрионов в целях проведения исследований и убийством гражданских жителей во время военных нападений заключается в том, что первое является преднамеренным убийством, тогда как смерть последних - это "сопутствующий ущерб" - непреднамеренные, даже если и предсказуемые, побочные эффекты оправданных военных действий. Andere Moralisten werden sagen, dass der Unterschied zwischen der Zerstörung von Embryonen zu Forschungszwecken und dem Töten von Zivilisten bei militärischen Angriffen ist, dass es sich bei Ersterem um vorsätzliche Tötung handelt, wogegen die letzteren Todesopfer "Kollateralschäden" darstellen - unbeabsichtigte, wenn auch vorhersehbare, Nebeneffekte einer berechtigten Kriegshandlung.
Но это фактор, который мы не принимали во внимание до 1999 года. Aber diesen Faktor kennen wir erst seit 1999.
Мы можем добавить ещё и третий, сопутствующий, вопрос: Wir könnten in diesem Zusammenhang auch eine dritte Frage hinzufügen:
И вот третий фактор, абсолютно иного характера. Und hier ist der dritte Faktor, der vollkommen anders ist.
Внушающие опасения тенденции, такие как резкое увеличение числа молодых людей из-за наблюдавшегося ранее "всплеска" рождаемости и сопутствующий этому высокий уровень безработицы среди молодёжи, - в некоторых регионах он достигает 40%, - ведут к социальной напряжённости. Beunruhigende Trends wie ein demografischer Jugendüberschuss - verbunden mit einer hohen Jugendarbeitslosigkeit, die einigenorts fast 40% erreicht - illustrieren eine potenziell explosive soziale Lage.
В нашем случае действует ещё один фактор. Es gibt noch einen Faktor in unserem Fall.
Сопутствующий военный ущерб был огромным: Die Kollateralschäden waren enorm:
Важен фактор времени. Zeit ist wichtig.
Этот фактор замечательно выражен в статье журнала The Economist о возможностях здравоохранения в развивающихся странах. Und dieser Artikel aus dem Economist fasste es wunderbar zusammen über die Chancen im Gesundheitswesen in den Entwicklungsländern.
Вот такой впечатляющий экономический фактор. Dies ist ein neuer wirtschaftlicher Faktor, faszinierend, für die Mehrzahl der Betrachter.
Все это вместе взятое и создало тот фактор, что потребитель невольно привел нас к кризису, с которым мы столкнулись сегодня. All diese Dinge zusammen haben im Grunde genommen einen Faktor geschaffen, wo der Konsument uns sozusagen Kopf voran in die Krise gestürzt hat, der wir heute gegenüber stehen.
Поэтому они считают этот фактор смертельным. Sie halten es also für überaus tödlich.
И, насколько мы видим, это достаточно сильный фактор, чтобы вовлечь людей в эти динамики, возвращать их снова и снова в те же места, к тем же местным предприятиям, создать привязанность клиента, создать клиентскую вовлеченность, и, таким образом, увеличить доходность, привлекательность и лояльность к вашему предприятию. Und das ist mächtig genug, dass wir sehen können, dass es Menschen in diese Dynamiken hängt, es zieht sie zurück in die gleichen Geschäfte, erschafft hohe Treue und schafft Bindung, und ist in der Lage bedeutungsvolles Einkommen zu generieren und Spaß und Bindung an die Geschäfte.
Очевидно, причиной не может быть один-единственный фактор. Offensichtlich wird die Antwort auf diese Frage kein einzelner Faktor sein.
Другой фактор заключается в изолированности нашей страны. Der andere Faktor ist der inselartige Charakter unseres Landes.
С этой точки зрения, путь Авраама - это фактор, изменяющий правила игры. Und in diesem Sinn ist Abrahams Weg ein Spielregel-Veränderer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!