Примеры употребления "соответствующего" в русском с переводом "entsprechen"

<>
Результат не соответствовал нашим ожиданиям. Das Ergebnis entsprach nicht unseren Erwartungen.
Кстати, это вполне соответствует действительности. Das entspricht übrigens voll und ganz den Tatsachen.
Поставленные товары не соответствуют нормам Die gelieferten Waren entsprechen nicht der geforderten Norm
то это будет соответствовать терабайту данных. Das würde einem Terabyte Daten entsprechen.
Ваша поставка не соответствует нашим объемам Ihre Lieferung entspricht nicht unseren Maßstäben
И мы должны отреагировать соответствующим образом. Und wir müssen unsere Reaktion darauf entsprechend organisieren.
Предлагаемый зеленый фонд будет соответствовать этим требованиям. Der vorgeschlagene Grüne Fonds würde diesem Kriterium entsprechen.
И в данном случае стереотип соответствует реальности. Und in diesem Fall entspricht das Stereotyp der Realität.
Этот широко распространённый перевод не соответствует оригиналу. Diese weit verbreitete Übersetzung entspricht nicht dem Original.
Ваша партия товара не соответствует нашим ожиданиям Ihre Sendung entspricht nicht unseren Erwartungen
Ваша типовая упаковка не соответствует нашим ожиданиям Ihre Musterverpackung entspricht nicht unseren Erwartungen
И это соответствовало опухоли размером с бейсбольный мяч. Und das wiederum entsprach einem Tumor in der Größe eines Golfballs.
И я думаю, что Джабран Флуктус, соответствует этому Und ich denke, dass Djabran Fluctus, dieser Vorgabe entspricht.
Я думаю, ты знаешь, что это не соответствует действительности. Ich denke, du weißt, dass das nicht den Tatsachen entspricht.
Это весьма привлекательный образ, который, однако, не соответствует действительности. Das ist eine sehr anziehende Vorstellung, aber sie entspricht nicht der Realität.
И доход, и уровни окончания колледжей соответствуют национальным нормам. Sowohl ihr Einkommen als auch der Anteil der Muslime mit College-Abschluss entsprechen den landesweiten Normen.
Сейчас в стране были внесены соответствующие изменения в законодательство. Es es seine Gesetzgebung inzwischen entsprechend geändert.
В обеих странах протестующие женщины совсем не соответствовали западному стереотипу: In beiden Ländern entsprachen die weiblichen Demonstranten so ganz und gar nicht den westlichen Stereotypen:
А размер шаров соответствует популярности, основанной на поиске в Google. Und die Blasen entsprechen der Beliebtheit in Bezug auf die Anzahl an Suchergebnissen in Google.
Жизнь тем и хороша, что не всегда соответствует нашим ожиданиям! Das Leben ist gut, weil es nicht immer unseren Erwartungen entspricht!
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!