Примеры употребления "сообщает" в русском

<>
Что же рецептор daf-2 сообщает внутренней стороне клетки? Okay, was sagt nun der Daf-2 Rezeptor dem Inneren der Zelle?
Berkeley сообщает, что рынок недвижимости вернулся к "нормальному состоянию" Berkeley erklärt Wohnungsmarkt wieder für "normal"
Алгоритм сообщает роботу, какую балку взять, где и когда её опустить. Sein Algorithmus sagt dem Roboter, welches Stück er anheben soll, und wann und wo er es platzieren soll.
Теперь "Новый экспресс" должен пройти "процесс полного исправления ошибок", как сообщает регулятор. Jetzt werde der Neue Express einer "umfassenden Rektifizierung" unterzogen, erklärte die Regulierungsbehörde.
"Я не одобряю этот твит, и я убрал его", сообщает более поздняя запись. "Ich billige den Tweet nicht und habe ihn gelöscht," hieß es in der späteren Nachricht.
Международный кооперативный альянс сообщает, что более 800 миллионов человек по всему миру являются членами кооперативов. Laut ICA sind weltweit mehr als 800 Millionen Menschen Mitglieder von Genossenschaften.
Мэннинг сообщает, что ему разрешили оставить только матрас, одеяло, шлепанцы, несколько предметов одежды и очки. Man habe ihm nur eine Matratze, eine Decke, Flip-Flops, Kleidung und seine Brille erlaubt.
Министерство здравоохранения Гаити сообщает, что число погибших приближается к 2000, а число инфицированных превышает 80 000. Das haitianische Gesundheitsministerium spricht von bis zu 2.000 Todesfällen und über 80.000 Infizierten.
Она сообщает, она говорит нам, она обеспечивает нас ответами до того, как мы даже успели задать вопрос. Sie informiert uns, sie spricht zu uns, sie liefert uns Antworten, bevor wir überhaupt über etwas nachgedacht haben.
Они получили свое название от слова "асбестиформ", которое означает волокнистую структуру, которая сообщает им прочность и гибкость. Der Name rührt von dem Wort "Asbestiform" her, einer Beschreibung der Faserstruktur, die den Stoff widerstandsfähig und flexibel macht.
Он сообщает, что принято решение "наложить административное взыскание на Чэнь Юнчжоу в виде отзыва его репортерской лицензии". Sie sagte, man habe entschieden, "eine administrative Strafe für Chen Yongzhou zu verhängen und ihm seine Reporterlizenz zu entziehen".
Мы помещаем маленькую рисинку в лапу пингвина, в ней есть штрихкод, который сообщает о том, кто это. Wir setzen ein kleines Reiskorn in den Fuß eines Pinguins, und das hat einen Strichcode, der den Vogel identifiziert.
Главный вопрос здесь заключается в том, можно ли доверять тому, что сообщает "Аль-Джазира" или американские телевизионные каналы. Die Hauptfrage in diesem Zusammenhang ist, ob Al-Dschasira, wie auch amerikanische Fernsehsender, in ihrer Berichterstattung wahrheitsgemäß agieren.
Китайская газета, опубликовавшая на первой полосе призыв к освобождению обвиняемого в клевете репортера, должна быть реорганизована, сообщает регулятор прессы. Eine chinesische Zeitung, die auf der Titelseite die Freilassung eines Reporters gefordert hatte, der wegen Diffamierung angeklagt worden war, solle reformiert werden, erklärte ein Presseregulator.
Это рекорд и означает, что Китай в десятый раз подряд возглавил список новых регистраций во всем мире, сообщает ведомство. Das sei ein Rekord und bedeute, dass China zum zehnten Mal hintereinander die Liste der Neuanmeldungen in aller Welt anführe, teilt die Behörde mit.
Как сообщает сайт (кстати, совершенно необыкновенный) Particle Adventure Лаборатории Беркли, эти бозоны разделяются, в свою очередь, на две группы: Diese Bosonen gliedern sich gemäß der Webseite The Particle Adventure von den Berkeley Laboren (die übrigens absolut erstaunlich ist) in zwei Gruppen auf:
И, конечно же, прибор сообщает, сколько калорий вы тратите на тренировки, и сколько вы их потребили, если внесены все данные по питанию. Und natürlich sagt es Ihnen, wie viele Kalorien Sie verbrauchen mit der Bewegung, und wieviele Sie aufgenommen haben, wenn Sie alle Lebensmittel eingeben.
Доклад GTA сообщает нам о том, сколько было зафиксировано случаев с ноября 2008 года, но ничего не говорит об аналогичных цифрах до этой даты. Der GTA-Bericht teilt uns mit, wie viele Maßnahmen seit November 2008 ergriffen worden sind, sagt jedoch nichts über die entsprechenden Zahlen vor diesem Datum aus.
В своём сентиментальном рассказе о президенте Джордже Буше его бывший составитель речей Дэвид Фрам сообщает нам, что его босс ``презирал мелкую ложь, столь типичную для политика". In seinem überschwänglichen Bericht über Präsident George W. Bush sagt uns der frühere Redenschreiber des Präsidenten, David Frum, dass sein Chef "die kleinen Lügereien der Politiker verachte."
За это время 16 гражданских лиц и по меньшей мере 19 представителей вооруженных сил режима погибли в районе Деръа на юге Сирии, сообщает Сирийский наблюдательный пункт по правам человека (OSDH). Während dieser Zeit sind 16 Zivilisten und mindestens 19 Mitglieder der Regierungsmacht in der Region von Dar'a im Süden Syriens zu Tode gekommen, so verkündete das syrische Observatorium für Menschenrechts OSDH.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!