Примеры употребления "сокращению" в русском с переводом "reduktion"

<>
Киотский протокол позволяет странам достичь поставленных целей по сокращению выбросов CO2 путем замены ископаемого топлива биотопливом. Das Protokoll von Kyoto gestattet es den Ländern, ihre angestrebte Reduktion des CO2-Ausstoßes durch den Austausch fossiler Brennstoffe durch Biokraftstoffe zu erreichen.
Тогда мировые лидеры подписали юридически обязательное для исполнения соглашение по сокращению выбросов парниковых газов - то, от чего ускользнут участники саммита в Копенгагене. Dort unterzeichneten die Staats- und Regierungschefs der Welt tatsächlich ein rechtlich bindendes Abkommen über die Reduktion von CO2-Emissionen - etwas, das den Teilnehmern des Kopenhagener Gipfels entgehen wird.
Перед старыми члены ЕС также стоит коллективная цель Киотского протокола по сокращению выбросов CO2 на 8% к 2010 году, но они нацелены на достижение сокращения в 4,6%. Auch die alten EU-Mitglieder verfolgen das gemeinsame Kyoto-Ziel, ihre CO2-Emissionen bis 2010 um 8% zu senken, doch werden sie voraussichtlich nur eine Reduktion um 4,6% erreichen.
Но в каком-то смысле такая оценка за действия, не приводящие к крупному сокращению выбросов, важна настолько же, а скорее даже меньше, чем оценка за количество инноваций на основе прорывов, выдающихся разработок. Aber eigentlich ist diese Note für die Dinge die wir unternehmen, die nicht komplett zu den großen Reduktionen führen, nur gleich, oder sogar etwas weniger wichtig wie die andere, welche die Schnelligkeit der Innovation für diese Durchbrüche darstellt.
Призывая к повсеместному немедленному и значительному сокращению выбросов углекислого газа, директор МГИК даже заявил, что надеется на то, что отчёт МГИК "шокирует людей и правительства и побудит их предпринять более серьёзные действия". Obwohl der Vorsitzende des UNO-Klimaausschusses bei anderen Gelegenheiten auch eine sofortige und substanzielle Reduktion der Kohlendioxidemissionen fordert, erklärte er diesmal sogar, er hoffe der Klimabericht würde "die Menschen schockieren und die Regierungen zum Handeln bewegen."
Притом что надвигается глобальный экономический спад, а высокие цены на нефть и продовольствие подрывают уровень жизни западного среднего класса, становится все труднее убедить в необходимости дорогостоящего неэффективного решения в стиле Киото по резкому сокращению выбросов углерода. Aber angesichts einer sich abzeichnenden Rezession sowie hohen Öl- und Nahrungsmittelpreisen, die den Lebensstandard der westlichen Mittelschicht bedrohen, wird es immer schwieriger, kostspielige und ineffiziente Lösungen im Stile des Kyoto-Protokolls mit seinen drastischen CO2-Reduktionen zu verkaufen.
Для сокращения эмиссии надо провести все мероприятия Wir sollten die Effektivitätsmaßnahmen nutzen, um Reduktion auf den Weg zu bringen.
Какие технологии мы можем реально использовать для сокращения глобальной бедности? Welche Technologie können wir effektiv auf die Reduktion weltweiter Armut anwenden?
А сокращение коэффициентов задолженности посредством увеличения сбережений приводит к парадоксу бережливости: Und eine Reduktion von Schuldenquoten durch stärkeres Sparen führt zum Spar-Paradoxon:
Развивающиеся и развитые страны схожим образом должны вкладывать инвестиции в сокращение эмиссии. Industrienationen und Entwicklungsländer müssen gleichermaßen in die Reduktion der Emissionen investieren.
Сейчас много говорят о 80%-ном сокращении выбросов к 2050-му году. Viele sprechen von einer 80% Reduktion bis 2050.
Теперь у меня было девять групп, и это само по себе уже сокращение. Nun hatte ich meine neun Gruppen, aber, ich meine, es ist bereits eine ziemliche Reduktion.
Европа тоже неохотно признала, что без участия развивающихся стран сокращение богатых стран будет иметь небольшое воздействие. Auch Europa hat widerstrebend zur Kenntnis genommen, dass Reduktionen in den reichen Staaten ohne die Beteiligung der Entwicklungsländer wenig bewirken werden.
Но Киотский подход сосредоточен на немедленном сокращении выбросов, что обходится очень дорого и приносит мало пользы. Das Kyoto-Protokoll stellt die unmittelbaren Reduktionen beim Ausstoß von Treibhausgasen in den Vordergrund.
В целом, мы, скорее всего, достигнем примерно 5% от обещанного в Киото сокращения эмиссии парниковых газов. Insgesamt erreichen wir wahrscheinlich knapp 5% der in Kyoto versprochenen Reduktion.
Постоянное сокращение предпосылок, необходимых для понимания культуры, может послужить подтверждением точки зрения, что потребители массовой культуры пассивны. Die ständige Reduktion der Zugangsvoraussetzungen scheint jene Sicht zu bestätigen, in der die zunehmende Passivität der Konsumenten beklagt wird.
Аргентине должна быть предоставлена годичная отсрочка в выплатах по внешнему долгу и впоследствии существенное сокращение общей задолженности. Man sollte Argentinien die Rückzahlung seiner Auslandsschulden für ein Jahr erlassen und danach für eine tiefgreifende Reduktion der Überschuldung sorgen.
Я хотел обобщить тысячу выступлений в шести словах - что было бы сокращением их содержания на 99,9997%. Ich wollte eintausend TEDTalks in nur sechs Wörtern zusammengefasst haben - was einer 99,9997-prozentigen inhaltlichen Reduktion entspräche.
Соединенные Штаты ясно дали понять, что развивающиеся страны должны подписать договор в Копенгагене о существенном сокращении выбросов углерода. Die Vereinigten Staaten haben klar gemacht, dass sich die Entwicklungsländer in Kopenhagen zu einer substanziellen Reduktion der CO2-Emissionen verpflichten müssen.
Цель ЕС, которая заключается в 20%-ом сокращении к 2020 году, является невероятно дорогостоящим способом проявления хороших намерений. Das Ziel der EU, bis 2020 eine CO2-Reduktion um 20% herbeizuführen ist eine unglaublich kostspielige Art, gute Absichten zu signalisieren.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!