Примеры употребления "создают" в русском

<>
Три человека создают одного героя. Drei "Köpfe" spielen eine Figur.
Интерсексуальные дети создают этическую дилемму. Intersexuelle Kinder stellen ein ethisches Dilemma dar.
Танцоры создают глобальные онлайн-школы, haben Tänzer ein globales Online-Labor für Tanz errichtet.
Они создают силу без ответственности. Sie erzeugen Macht ohne Verantwortung dafür zu tragen.
Таким образом создают рыбок GloFish. So stellt man Leuchtfische her.
Они создают сценарий "мы против них". Sie erschaffen ein Szenario des "wir gegen sie".
Естественно, профсоюзы создают всевозможные препятствия переговорам. Selbstverständlich verhindern die Gewerkschaften die Verhandlungen so weit wie möglich.
Разные частоты создают различные элементарные частицы, Die verschiedenen Frequenzen ergeben die verschiedenen Teilchen.
Закрытые экономические системы также создают опасность. Auch geschlossene Wirtschaftssysteme stellen eine Gefahr dar.
Языки также создают барьеры для сотрудничества. Und sie errichten eine Barriere gegen die Kooperation.
Правительства не очень успешно создают образы. Regierungen sind nicht sehr gut in Geschichten erzählen.
Метафоры важны потому, что они создают ожидания. Metaphern sind wichtig, denn sie wecken Erwartungen.
Они создают то, что я называю spinternet. Und sie errichten damit ein Konstrukt, das ich das Spinternet nenne.
Экономики капиталистических стран создают неравенство, зачастую значительное. Kapitalistische Wirtschaftssysteme produzieren Ungleichheiten, häufig große.
Но создают ли успехи этих технологий проблемы? Ist der Erfolg dieser Technologien ein Problem?
Десять тем распространяются и создают орбиты капсулы времени. Die zehn Themen strahlen aus und umkreisen die Zeitkapsel.
И, тем самым, они создают более конкурентоспособные продукты. Und sie können nachhaltigere Produkte herstellen.
Свечи создают уют и кажутся "о, столь естественными". Kerzenlicht ist gemütlich und scheint ja sooo natürlich.
Технологии создают миф о власти над нашей смертностью. Die moderne Technik gaukelt uns vor, unsere Sterblichkeit lasse sich überwinden.
Все эти события создают основу для новых интерпретаций. Alle diese Entwicklungen führen zu neuen Interpretationen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!