Примеры употребления "созданную" в русском

<>
Сегодня преемники Каддафи в Национальном переходном совете (НПС) пытаются увековечить дуалистическую власть, созданную Каддафи. Heute setzen Gaddafis Nachfolger im Übergangsrat die dualistische Herrschaftsstruktur, die er geschaffen hat, fort.
Коммунистическая партия и Социалисты покинули коалицию, созданную Проди для получения парламентского большинства. Die Kommunistische Partei und die Sozialisten haben die Koalition verlassen, die Prodi gebildet hatte, um eine Mehrheit im Parlament zu haben.
если бы Малайзия приняла политику, рекомендованную МВФ, то она бы порвала социальную ткань, созданную за предыдущие четыре десятилетия. Wäre Malaysia dem vom IWF vorgeschlagenen politischen Kurs gefolgt, so hätte es damit das während der vorangegangenen vier Jahrzehnte geschaffene soziale Gefüge zerstört.
Любая общая схема безработицы еврозоны, таким образом, рискует финансировать долгосрочную безработицу, созданную жесткими национальными институтами рынка труда, которые на протяжении десятилетий оказались невосприимчивы к реформам. Jede gemeinsame Arbeitslosenversicherung liefe daher Gefahr, die langfristige Arbeitslosigkeit zu finanzieren, die durch starre nationale Arbeitsmarktinstitutionen geschaffen wurde, die sich jahrzehntelang gegen jede Reform gewehrt haben.
Николя Саркози, лидер предвыборной президентской гонки во Франции, недавно резко выступил против, по его словам, "спекулятивного капитализма", и утверждает, что хочет "привнести мораль в финансовую зону", созданную единой европейской валютой. Vor kurzem wetterte Nicolas Sarkozy, der führende Kandidat bei der französischen Präsidentschaftswahl, gegen das, was er als "Spekulationskapitalismus" bezeichnet, und sagte, er wolle "das Finanzgebiet moralisieren", das durch den Euro geschaffen wurde.
Но традиции можно и создавать. Aber Traditionen können auch geschaffen werden.
Он создаёт карту и определяет Und erstellt die Karte.
Классический ответ - создать организацию, правильно? Die klassische Antwort ist, eine Institution zu bilden, nicht?
Одна буква создаёт всю идею. EIn Buchstabe kreiert die Idee.
Я создал группу "Экология с открытым источником." Ich habe eine Gruppe namens Open Source Ecology ins Leben gerufen.
Я создаю разные виды окон. Und ich mache all diese Arten von Fenstern.
Он создавал демократическое гражданское государство, где права и обязанности людей были равными. Er begründete einen demokratischen Zivilstaat, in dem die Menschen gleiche Rechte und Pflichten hatten.
Это энергия создает уникальные интервью и уникальные жизни. Es ist die Energie, die außergewöhnliche Interviews und außergewöhnliche Leben entstehen lässt.
Глагола "to downdate" не существует в английском языке, однако давайте просто создадим его. Das Verb "to downdate" existiert nicht im englischen Wortschatz, aber lass es uns einfach trotzdem prägen.
Как мы создаем крупную сеть? Wie können wir ein grosses Netzwerk schaffen?
У Оркута есть мечта создать социальную сеть. Orkut hatte eine Vision davon, ein soziales Netzwerk zu erstellen.
Они создают структуру всех человеческих институтов. Sie bilden das Gefüge aller menschlichen Institutionen.
Иногда вы создаёте высокое искусство Manchmal kann man hohe Kunst kreieren.
Организация была создана, чтобы предотвратить маргинализацию молодых людей без образования Die Organisation wurde zur Vermeidung der Marginalisierung von jungen Menschen ohne Berufsausbildung ins Leben gerufen.
По этим данным вы можете создать схему распределения и миграции видов. Und damit kann man die Verteilung der Arten und ihr Vorkommen in den Ozeanen kartieren.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!