Примеры употребления "созданиям" в русском с переводом "schaffung"

<>
Однако создание такой системы потребует времени. Doch die Schaffung eines derartigen Systems würde seine Zeit brauchen.
Его создание также просигнализировало бы европейской общественности: Die Schaffung der Forschungsgemeinschaft würde außerdem eine neue Botschaft an die europäische Öffentlichkeit aussenden:
Сможем ли мы избежать создания генетического "подкласса"? Können wir die Schaffung einer genetischen Unterklasse tatsächlich verhindern?
Наиболее наглядным примером является создание совместной системы ПВО. Das aufschlussreichste Beispiel ist die Schaffung eines gemeinsamen Luftverteidigungssystems.
К счастью, создание инфляции - это не запутанная тема. Glücklicherweise ist die Schaffung einer Inflation keine komplizierte Wissenschaft.
поддерживает создание новой сети из каналов в Интернет; er unterstützt die Schaffung neuer Netzwerke von einzelnen Kanälen bis zum Internet;
Те, кто обеспокоены созданием европейской сверхдержавы, могут не волноваться. In der Tat können diejenigen, die sich über die Schaffung einer europäischen Supermacht Sorgen machen, beruhigt sein.
Созданию "пространства стратегий" для развивающихся стран в соглашениях ВТО. Die Schaffung von "politischen Freiräumen" für Entwicklungsländer in WTO-Abkommen.
Целью было усиление сотрудничества как средства создания длительного мира. Das Ziel bestand darin, zur Schaffung eines dauerhaften Friedens die gegenseitige Zusammenarbeit zu stärken.
Наряду с Люксембургом, они были важным фактором в создании ЕВС. Gemeinsam mit Luxemburg waren die beiden Länder ein wichtiger Faktor bei der Schaffung der WWU.
Такой переход обеспечит Китай большим потенциалом для создания рабочих мест. Ein solcher Wandel würde China ein wesentlich größeres Potenzial zur Schaffung von Arbeitsplätzen bieten.
Но создание эффективного международного судебного органа не должно происходить в спешке; Die Schaffung einer wohlgeordneten internationalen Rechtsinstitution darf aber nicht übereilt erfolgen.
Создание новой структуры, "Общего рынка Магриба", было бы в интересах всех. Die Schaffung einer neuen Institution, nämlich eines "Maghrebinischen Binnenmarktes" wäre im Interesse aller.
Сегодняшнее восстановление в создании рабочих мест, кажется, будет таким же медленным. Der gegenwärtige Aufschwung scheint, was die Schaffung von Arbeitsplätzen angeht, ähnlich langsam zu verlaufen.
Новое правительство единства должно настоять на создании единых объёдинённых вооружённых сил. Die neue Einheitsregierung muss auf die Schaffung einer einzigen, geschlossenen Truppe bestehen.
Поэтому, все дело в создании контента, определении значимости, реализации природы человека. All dies ist Schaffung von Inhalten, Relevanz und einfachem menschlichen Ausdruck.
Мой муж возглавит работу по созданию учебника истории для наших школ. Mein Mann leitet die Arbeiten zur Schaffung eines Geschichtsbuch für unsere Schulen.
Возможно, он предпримет шаги по искоренению бедности и созданию рабочих мест. Möglicherweise wird er auch Maßnahmen zur Verringerung der Armut und zur Schaffung von Arbeitsplätzen ergreifen.
Мечтой американских завоевателей Ирака было создание стабильного, процветающего и демократического Ближнего Востока. Der Traum der amerikanischen Invasoren des Irak war die Schaffung eines stabilen, wohlhabenden und demokratischen Nahen Ostens.
Для Нетаньяху создание палестинского государства означает конец конфликта, а также окончание претензий. Für Netanjahu bedeutet die Schaffung eines palästinensischen Staates das Ende des Konflikts und die Endgültigkeit der Forderungen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!