Примеры употребления "содержит" в русском

<>
Сегодня каждый город содержит сотни. Heute gibt es in jeder Gemeinde Hunderte davon.
Этот продукт не содержит консервантов. Dieses Produkt ist frei von Konservierungsstoffen.
Эта книга содержит пять глав. Dieses Buch hat fünf Kapitel.
Мозг содержит запись чувств в течение жизни. Das Gehirn ist die Aufzeichnung der Gefühle eines Lebens.
Во-вторых, план содержит разумный баланс мнений. Zweitens steckt die Roadmap eine vernünftige Balance von zu berücksichtigenden Punkten ab.
Евросоюз содержит в постоянном штате около 2500 переводчиков. Die Europäische Union beschäftigt ungefähr 2 500 festangestellte Übersetzer.
И, естественно, она содержит популистские, направленные против бизнеса настроения. Zwangsläufig bringt dies auch populistische und wirtschaftsfeindliche Tendenzen mit sich.
Мой отец, по профессии учитель, содержит магазин детской одежды. Mein Vater ist Lehrer und besitzt ein Geschäft für Kinderbekleidung.
Содержит ли органический картофель меньше токсичных химикатов, чем обычный? Werden organische Kartoffeln tatsächlich mit weniger giftigen Chemikalien als normale Kartoffeln?
Китайский символ для "формы" содержит аналогичные разъяснения благодаря использованию иероглифов. Das chinesische Symbol für "Form" verkörpert - aufgrund der Verwendung von Ideogrammen im Chinesischen - etwas von derselben Denkweise.
каждая из них содержит в себе сотни подобных записей температуры. Jede dieser Zusammenstellungen besteht aus den Daten von hunderten dieser Aufzeichnungen aus Korallen.
падающий на ваши глаза свет, - сенсорная информация, - не содержит смысла. Das Licht, das auf Ihr Auge fällt, sensorische Information, ist bedeutungslos.
Таким образом ДНК содержит информацию о том, как производить живые организмы. Also entält DNA Informationen darüber wie lebende Organismen gemacht werden.
Я рассказала об этом случае, потому что он содержит глубокую истину, Und warum ich Ihnen von diesem Moment erzähle, ist dass er eine tiefe Wahrheit in sich trägt.
На самом деле существующий проект Протокола практически не содержит необходимой специфичности. Dem gegenwärtigen Entwurf des Protokolls mangelt es in der Tat an den notwendigen näheren Bestimmungen.
Следующая часть головоломки содержит лодку на рассвете, бесшумно скользящую по морю. Das nächste Puzzleteil zeigt, wie ein Boot im frühen Morgenrot leise auf See ausläuft.
и каждая из них, вероятно, содержит в своем ядре супертяжелую черную дыру. Jede birgt vermutlich in ihrem Inneren ein riesiges Schwarzes Loch.
действительно, торговое право многих стран ЕС не содержит никакого юридического определения группы. Tatsächlich gibt es im Handelrecht vieler EU-Staaten nicht einmal Bestimmungen, wie eine Gruppe definiert ist.
Проблема в том, что наша главная сказка содержит ответ и на это. Das Problem ist, dass unsere Meistererzählung auch dafür eine Antwort parat hat.
Кризис на Кипре содержит в себе важные уроки, касающиеся всех трех пунктов. Die Zypernkrise hält in Bezug auf alle drei Aspekte wichtige Lehren für uns parat.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!