Примеры употребления "содержится" в русском

<>
Переводы: все81 halten13 sich befinden11 sich halten11 другие переводы46
Он также содержится в красном вине. Er ist auch in Rotwein zu finden.
В нашем отчете содержится несколько десятков таких практических рекомендаций. Unser Bericht listet Dutzende praktische Empfehlungen dazu auf.
Самки рожают первого детеныша, в котором содержится много загрязнителей, Die Muttertiere pumpen ihre ersten Jungen mit diesem Schadstoff voll.
Это мистер Лопез, который содержится в одиночном заключении 18 месяцев. Das hier ist Mr. Lopez, der bereits seit 18 Monaten in Einzelhaft lebt.
Этот вопрос содержится в тесте Роршаха для политиков и экономистов. Diese Frage stellt einen Rorschachtest für Politiker und Ökonomen dar.
Внутри каждого паука содержится сотня желез шелка, а иногда и тысяча. In jeder Spinne gibt es hunderte Seidendrüsen, manchmal sogar tausende.
Эта общность, постоянно наращивающая свою точность, содержится в самой нашей структуре. Seine Struktur enthält - mit ständig zunehmender Genauigkeit - die Struktur von Allem.
Во всей книге содержится более часа документальных материалов и интерактивных изображений. Durch das ganze Buch hindurch ziehen sich mehr als eine Stunde dokumentarischer Filmbeiträge und interaktiver Animationen.
А в целом, предполагается,что в океанах содержится порядка одного миллиарда видов. Und die Ozeane selbst enthalten potenziell eine Milliarde verschiedener Mikrobenarten.
Во всех обработанных продуктах содержится больше белков, чем мы могли бы подумать. Tatsächlich enthalten alle unsere verarbeiteten Lebensmittel mehr Proteine als wir uns bewusst sind.
Это человек, внутри которого содержится все знание, вся мудрость веков и веков жизни, Er ist die Person, die all das Wissen, alle Weisheit, von Jahrhunderten und Jahrhunderten des Lebens, bewahrt.
На первый взгляд, в последнем отчете Международного банка по глобализации содержится мало сюрпризов. Auf den ersten Blick enthält der jüngste Weltbankbericht zur Globalisierung wenig Überraschendes.
Ответ, на мой взгляд, содержится в восхитительном триптихе Иеронима Босха "Сад Земных Наслаждений". Meiner Meinung nach liegt die Antwort dazu in diesem unglaublichen Triptychon von Hieronymus Bosch, "The Garden of Earthly Delights" ["Der Garten der Irdischen Freuden"].
теперь мы знаем, что в биологии содержится больше математики, чем мы когда-либо предполагали. Heute wissen wir, dass in der Biologie mehr Mathematik steckt, als wir uns jemals vorstellten.
В тюрьмах содержится большое количество недовольных и неуправляемых людей, находящихся там против своей воли. Obwohl die besten Einrichtungen Programme zur Reintegration der Häftlinge in die Gesellschaft bieten, werden die Insassen auch einer strikten und oftmals willkürlichen Disziplin unterworfen und depersonalisierten Ritualen wie Nummerierungen und Leibesvisitationen ausgesetzt.
Некоторые исследования показывают, что на производство американского этанола уходит больше энергии, чем содержится в нем. Wenn Amerika diese ungerechten Handelsschranken aufhöbe, würde es mehr Energie aus Brasilien kaufen und weniger aus dem Nahen Osten.
Некоторые пришли в надежде посмотреть Брейвику в глаза, другие - убедиться, что он содержится под замком. Einige kamen in der Hoffnung, Breivik in die Augen sehen zu können, andere wollten die Bestätigung, dass er hinter Schloss und Riegel bleibt.
Подозреваемый нападавший Джерд Ли Лафнер содержится в тюрьме Миссури и подвергается принудительному лечению в ожидании суда. Der mutmaßliche Schütze Jared Lee Loughner sitzt in einem Gefängnis in Missouri ein und wird zwangsweise medizinisch behandelt, während er auf seine Verhandlung wartet.
Воздух на вершине содержит только треть того количества кислорода, которое содержится в воздухе на уровне моря. Es gibt nur ein Drittel so viel Sauerstoff auf dem Gipfel wie am Meeresspiegel.
Проблема заключается в том, что большая часть валютных резервов содержится в долларах США - быстро обесценивающейся валюте. Das Problem ist, dass diese fast gänzlich aus US-Dollars bestehen - einer Währung, die derzeit rapide an Wert verliert.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!