Примеры употребления "содержащий" в русском

<>
В 2001 году Берлускони подписал "контракт с итальянцами", содержащий обещания, которые не были выполнены. Im Jahr 2001 unterzeichnete Berlusconi einen "Vertrag mit den Italienern", der Versprechen enthielt, die niemals eingehalten wurden.
содержащий незараженный воздух и следы химических веществ, покрытых снегом год за годом в течение тысяч лет. Er enthält makellos reine Luft und Spurengase, die der Schnee dort Jahr für Jahr, seit tausenden von Jahren abgelagert hat.
Но они также содержат хелатообразователь Aber sie enthalten auch ein chelatbildendes Mittel.
Не припомню ни одного выступления, содержащего вот это. Ich kenne keinen TEDTalk, der das beinhaltet.
Мне приходится содержать большую семью. Ich muss eine große Familie unterhalten.
Подобная политическая линия должна содержать в себе: Derartige politische Strategien könnten Folgendes umfassen:
Он содержал жену и ребенка, ребенок его ходил в приходскую школу. Er versorgte seine Frau und ein Kind und das Kind ging zur Konfessionsschule.
Пентагон утверждает, что Мэннинг содержался в Квантико в соответствии с правилами, регулирующими содержание арестованных с максимально строгим режимом. Das Pentagon bleibt bei seiner Position, dass Manning gemäß der Bestimmungen festgehalten wurde, die für alle unter den höchsten Sicherheitsvorkehrungen in Quantico verwahrten Häftlinge gelten.
Мандарины содержат много витамина С. Mandarinen enthalten viel Vitamin C.
Простое, не имеющее обыкновенной материи, и содержащее только темную материю. Das hier ist einfach, weil es die normale Materie nicht beinhaltet, nur die dunkle Materie.
По мере того как страны продвигают массовое высшее образование, стоимость содержания университетов резко возрастает по отношению к элитной системе. Wenn Länder sich für eine massenhafte Hochschulbildung entscheiden, erhöhen sich die Kosten für den Unterhalt der Universitäten gegenüber einem Elitensystem drastisch.
Южный океан содержит крупнейшую популяцию криля в мире. Der Südliche Ozean umfasst die größten Krillbestände der Welt.
Подобно многием другим африканским семьям, мои родители никогда не могли ничего накопить, потому что они содержали родных и двоюродных братьев и сестёр, родителей, Und wie viele afrikanische Familien konnten meine Eltern nie sparen, da sie Geschwister, Cousins und ihre eigenen Eltern zu versorgen hatten.
Решение должно содержать новый институт. Die Lösung muss eine neue Institution enthalten.
Монтаж - следствие чувств, содержащих фотографии, которые извлечены и отображены в сетке. Montage extrahiert alle Gefühle, die Fotos beinhalten, und stellt sie in einem Raster zur Schau.
Самый важный урок, который они преподают впечатлительным молодым умам, - это то, что допустимо содержать животных в неволе для развлечения людей. Die wichtigste Lektion, die beeinflussbare junge Leute lernen ist, dass es akzeptabel ist Tiere in Gefangenschaft zu halten, um Menschen zu unterhalten.
Причиной было то, что бактерицид содержал незначительные части олова. Die Formel des Bakterizids umfasste winzige Spuren von Zinn.
содержащие молекулы, известные как нейромедиаторы. Sie enthalten ein Molekül, welches wir als Neurotransmitter kennen.
Первый содержит внутри себя этот самый код для интерпретации остального генетического кода. Das erste Wasserzeichen beinhaltet diesen Code, um den übrigen genetischen Code interpretieren zu können.
В Европе многие национальные бюджеты больше не могут позволить себе содержать как полноценные национальные силы, так и национальную оборонную промышленность. In Europa ist man in zahlreichen Ländern nicht mehr in der Lage, mit den vorhandenen Verteidigungsbudgets einerseits voll einsatzfähige Streitkräfte und andererseits eine nationale Verteidigungsindustrie zu unterhalten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!