Примеры употребления "согласно плану" в русском

<>
Примечательно, что на кону здесь стоят миллиарды долларов государственной собственности, согласно плану приватизации, который был разработан бывшим президентом Дмитрием Медведевым. Es geht bei den Privatisierungsplänen von Ex-Präsident Dimitri Medwedew auch um öffentliches Eigentum in einem Wert in Milliarden Dollar Höhe.
Но у ЕС есть жизненно важная роль - мотивировать, координировать, финансово помогать и контролировать такие усилия согласно плану на уровне ЕС. Aber die EU hat auch eine entscheidende Rolle zu spielen, wenn es darum geht, derartige Bemühungen durch einen Plan auf EU-Ebene zu fördern, zu koordinieren, finanziell zu unterstützen und zu überwachen.
Тщеславие заключается в том, что согласно плану правительственная изобретательность сможет высвободить "под-главный" рынок ипотечных займов, стоимостью в триллион долларов, даже при том условии, что собственные разработчики новых финансовых инструментов и операций с Уолл Стрит оказались не в состоянии сделать этого. Der Hauptfehler des Plans ist, zu glauben, der Einfallsreichtum des Staates könne den mehrere Billionen Dollar schweren "Subprime-Hypothekenmarkt" entwirren, obwohl die "Raketenwissenschaftler" der Wall Street daran vollkommen gescheitert sind.
Согласно первоначальному плану, принятому в 1984 году, планировалось, что у станции будет больше возможностей, но затем пришлось отойти от данного плана по мере роста стоимости космической станции. Kapazitäten dieser Art waren zwar ursprünglich Teil des im Jahr 1984 genehmigten Plans, wurden aber anschließend aus Kostengründen fallen gelassen.
Если всё пойдёт по плану с тестированием и сборкой двух промышленных образцов, над которыми мы сейчас работаем, первые поставки клиентам, а на сегодня самолёт заказали более ста человек, должны начаться в конце следующего года. Trotzdem, wenn alles zu unserer Zufriedenheit verläuft mit den Tests und der Konstruktion der beiden Prototypen, an denen wir gerade arbeiten, dann sollten die ersten Auslieferungen zu den etwa hundert Leuten, die momentan eine Flugmaschine reserviert haben, Ende nächsten Jahres beginnen.
Когда они разделились, они сделали выбор, который развёл их очень разными путями согласно их наборам правил. Als sie getrennt wurden, fällten sie Entscheide, welche sie auf verschiedene Wege bezüglich ihrer Regeln führte.
И если взять собак, например, собаки - это существа, созданные по плану. Denken Sie zum Beispiel an Hunde, Hunde existieren als absichtlich gezüchtete Kreaturen.
Электрическая компания в этой стране работает согласно правилу, которое гласит, что она должна продавать электричество по очень низкой субсидированной цене. Die Elektrizitätsversorger in diesen Ländern operieren unter Regeln, die ihnen vorschreiben Elektrizität zu einem sehr stark subventionierten Preis zu verkaufen.
Саммит "Большой Восьмерки" предполагает,что решением проблем Африки должен послужить крупный рост благотворительной помощи, что-то сродни Плану Маршала. Der G8-Gipfel schlägt als Lösung für Afrikas Probleme eine massive Erhöhung der Hilfe vor, so etwas wie den Marshall-Plan.
Мы должны распределять доллары по такой системе и согласно таким стимулирующим выплатам. Sie müssen ja das Geld bemessen können für dieses System und diese Art der leistungsorientierten Bezahlung.
Пока всё по плану. Soweit so gut.
Буквально несколькими минутами ранее я скачал эту научную статью о вычислениях птичьей дефекации, что, кстати, весьма интересно, так как оказывается, это можно моделировать согласно так называемому закону Пуазейля, и можно узнать очень много о механизме работы прямой кишки у птиц. Gerade einige Minuten davor hatte ich diese wissenschaftliche Arbeit heruntergeladen über die Berechnungen der Vogeldefäkation, was wirklich ziemlich interessant ist, denn es stellt sich heraus, dass man es mit dem Modell der "Hagen-Poiseuille-Gleichung" berechnen kann und dass man unglaublich viel über die Physik des Vogel Rektums lernen kann.
Первое, что я хочу отметить, это то, что половина из них не имеет доступа к плану 401 [накопительная пенсия]. Zuerst stellen wir fest, dass die Hälfte von ihnen nicht einmal einen 401-Pensionsplan hat.
Во-вторых, согласно "говяжьему протоколу" этого соглашения, страны Африки, которые производят говядину имеют квоты на беспошлинный экспорт говядины на рынок Европейского Союза. Zweitens, unter dem Rindfleisch-Protokoll des Abkommens, haben afrikanische Länder, die Rindfleisch produzieren, Quoten erhalten, um es steuerfrei in den EU-Markt zu exportieren.
Вот так эта схема должна выглядеть в Нью-Йорке - будем надеяться - если все пойдет по плану. Hier ist wie aussehen wird, drücken Sie die Daumen, wenn die NYU es will.
Но тот, о котором я, о том, что согласно Библии, вы не можете касаться женщины в определеные периоды месяца, и более того, вы не можете сидеть на сидении, где сидела менструирующая женщина. Aber dieses Gebot, die Bibel sagt, du darfst keine Frau berühren während bestimmter Zeiten des Monats, mehr noch, du darfst nirgendwo sitzen, wo eine menstruierende Frau gesessen hat.
и это то, что оно не пойдет по плану. Es wird nicht nach Plan verlaufen.
Согласно описанию лорда Блэкстоуна, земля защищена законом о вторжении на частную территорию; Wie Lord Blackstone es beschrieb:
Поэтому они перешли к плану Б. Also setzten sie auf Plan B.
Согласно этим измерениям мы в два раза менее равны на фоне других успешных демократических государств. Auf dieser Skala sind wir doppelt so ungleich wie einige andere der erfolgreichen Marktdemokratien.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!