Примеры употребления "совсем другое" в русском

<>
Попытка вакцинации - это на самом деле совсем другое. Die Bemühungen um einen Impfstoff sind aber ganz anders.
"Я думал, что должно случиться что-то одно, а произошло что-то совсем другое". "Ich dachte, diese eine Sache würde passieren und dann ist etwas anderes stattdessen passiert."
И хотя я пыталась сделать иллюстрации не слишком наглядными, примите во внимание, что хирурги имеют совсем другое отношение к крови, чем нормальные люди. Und obwohl ich versucht habe, nicht allzu explizites Bildmaterial zu benutzen, bitte ich Sie, im Auge zu behalten, dass Chirurgen eine völlig andere Beziehung zum Blut haben als normale Menschen.
Совсем другое дело, когда я подхватываю идеи. Eine ganz andere Erfahrung, wenn ich Ideen herausgreife.
Совсем другое ощущение. Ein ganz anderes Gefühl.
А распределение для японского совсем другое, в нем мы видим набор смешанных гласных, который называют японским Р. Im Japanischen haben wir eine komplett andere Verteilung in der eine dazwischen liegende Gruppe heraustritt, die wir als das japanische R kennen.
Временами, лицо человека принимает одно выражение, маскируя совсем другое, проявляющееся внезапно отдельными вспышками. Wenn jemand einen bestimmten Ausdruck aufsetzt, um damit einen anderen zu maskieren, kann der versteckte Ausdruck hier und da aufblitzen.
А вот если ту же технологию применить в одной из отдаленных школ, где результат был 30%, и стал, скажем, 40% - это совсем другое дело. Nimmt man die gleiche Technologie und führt sie in einer dieser abgelegenen Schulen ein wo die Auswertung 30 Prozent ergab und sagen es steigt auf 40 Prozent ist das etwas ganz anderes.
это будет что-то совсем другое. es wird etwas anderes sein.
Напротив, цвета говорят нам нечто совсем другое: Stattdessen erzählt uns Farbe etwa ganz anderes:
"Cala a boca, Galvao" в действительности имеет совсем другое значение. "Cala a boca, Galvao" bedeutet nämlich etwas ganz anderes.
Одно дело - сказать, что здесь 140 000 самолётов, постоянно контролируемых правительством США, и совсем другое дело - увидеть саму систему со всеми её быстрыми изменениями. Ich denke, es ist eine Sache zu sagen dass es 140,000 Flugzeuge gibt, die durch die Bundesregierung jederzeit beobachtet werden, und eine andere, die Ströme des System zu sehen.
Я поддерживала хорошую форму, но плавание - это совсем другое дело. Ich hab mich gut fit gehalten, aber schwimmen ist eine ganz andere Geschichte.
Световая среда это кое-что совсем другое. Bei dem Licht zum Sehen handelt es sich um etwas anderes.
И в свете этого видения, оно приобретает совсем другое значение. So betrachtet bekommt sie eine völlig andere Resonanz.
Это совсем другое понятие. Es ist ein komplett anderer Begriff.
Руководитель, конечно, совсем другое дело: Wenn man im Management war, oh, dann war das natürlich anders.
Но иметь концепцию это одно дело, а сделать так, чтоб она заработала, это совсем другое. Aber es ist eine Sache, ein Konzept zu haben, es ist eine ganz andere Sache, das tatsächlich umzusetzen.
Это совсем другое дело. Das ist eine ganz andere Sache.
Здесь я наконец понял, зачем мы зубрим все определения и правила, что сочетать с чем и почему, тогда как в модных журналах мы часто видим совсем другое. Endlich wird mir klar, warum wir all diese Lehrsätze pauken müssen, was man mit was kombinieren kann und warum, auch wenn man in Modejournalen häufig ganz Anderes zu sehen bekommt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!