Примеры употребления "современный" в русском с переводом "heutig"

<>
К тому же необходимо принять новый семилетний бюджет ЕС, что очень непросто, учитывая современный кризис. Und da muss noch das Sieben-Jahres-Budget der EU gebilligt werden, was die Sache gerade wegen der heutigen wirtschaftlichen Situation viel komplizierter macht.
Более того, на Цейлоне (современный Шри-Ланка) после получения независимости наблюдалась гораздо более сильная приверженность демократии и правовой системе общего права, чем в Малайе. Tatsächlich war Ceylon (das heutige Sri Lanka) zum Zeitpunkt seiner Unabhängigkeit der Demokratie und dem angelsächsischen Rechtssystem deutlich stärker verpflichtet als Malaya.
Вполне вероятно, что его слова о евреях и Израиле отражают его действительные намерения, но он - современный Гитлер, а можно ли говорить о равноценности сегодняшнего Ирана и Германии 30-х годов? Höchstwahrscheinlich meint er das, was er über die Juden und Israel sagt, tatsächlich ernst, aber ist er ein heutiger Hitler, und entspricht der Iran von heute Deutschland in den 30er Jahren?
Возобновление американо-китайских отношений сместило глобальный баланс сил в разгар холодной войны и подготовило почву для Китая для открытия своей экономики - это решение, больше, чем любое другое, определило современный мир. Auf dem Höhepunkt des Kalten Krieges verschob die Erneuerung der amerikanisch-chinesischen Beziehungen die globalen Machtverhältnisse und ebnete den Weg für eine wirtschaftliche Öffnung Chinas - eine Entscheidung, die die heutige Welt mehr als alle anderen geprägt hat.
важную роль комедиантов в современной политике. die wichtige Rolle von Komikern in der heutigen Politik.
И это нетипично для современных коралловых рифов. Und das ist in den heutigen Korallenriffen sehr ungewöhnlich.
"Скрещивались ли они с предками современных людей?" Haben sie sich mit Vorfahren der heutigen Menschen vermischt?
Вторая вещь - это важный урок, касающийся современного мира. Die zweite Sache ist eine wichtige Lektion über die heutige Welt.
И это сейчас вполне нормально для современных конфликтов. Das ist bei heutigen modernen Konflikten ganz normal.
Они были найдены на современной территории Ирака и Ирана. Im Gebiet des heutigen Irans bzw Iraks.
На современной политической карте мира изображены более двухсот стран. Unsere heutige Weltkarte zeigt uns über 200 Länder auf der Welt.
Но в современном мире существует потрясающий способ научить этому. Aber es gibt einen fantastischen Weg, genau das in der heutigen Zeit zu tun:
В 1915 году США соседствовали с Индией, с современной Индией. Und 1915 waren die USA ein Nachbar Indiens - des heutigen Indiens.
Учитывая необычную природу современных военных операций - эта система является анахронизмом. Aufgrund des erweiterten Einsatzraums heutiger Militäroperationen hat sich dieses System überlebt.
А что если бы она знала о современных нигерийских музыкантах? Was wäre, wenn meine Zimmergenossin von der heutigen nigerianischen Musik wüsste.
Борьба в современном исламском мире - это борьба за часть разума мусульманина. Der heutige Kampf in der islamischen Welt ist ein Kampf um ein Stück des muslimischen Geistes.
Повторяя утверждение об "одной экономике", Родрик непреднамеренно разоблачает цензуру в современной экономике. Durch die Wiederholung der Behauptung von der "einen Ökonomielehre" entlarvt Rodrik ungewollt auch die der heutigen Ökonomielehre innewohnende Zensur.
В сегодняшней современной медицине уже есть понимание света в почти биохимическом смысле. In der heutigen modernen Medizin herrscht ein wirkliches Verständnis des Lichts vor auf nahezu biochemische Art und Weise.
По-моему современные стандартные компьютерные программы очень близки к успешному прохождению теста Туринга. Aus meiner Sicht sind die heutigen Standardcomputerprogramme sehr nahe dran, Turings Test zu erfüllen.
Данным странам придётся произвести серьёзные изменения своей политики для приспособления к современным реалиям. Diese Länder werden erhebliche Änderungen ihrer Politik vornehmen müssen, um sich den heutigen neuen Gegebenheiten anzupassen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!