Примеры употребления "совпадают" в русском

<>
Переводы: все52 übereinstimmen10 zusammen fallen3 sich decken1 другие переводы38
Как видите, они совершенно совпадают. Sie können sehen, wir haben sie perfekt abgeglichen.
Но действительно ли они совпадают? Aber sind sie im Einklang?
Счет и поставленные товары не совпадают Die gelieferten Waren stimmen nicht mit Ihrer Rechnung überein
Довольно часто ощущения и реальность совпадают. Meistens sind Gefühl und Realität das Gleiche.
Усилия АСЕАН совпадают с двумя другими событиями. Die Bemühungen der ASEAN fallen zeitlich mit zwei anderen Entwicklungen zusammen.
"О, 99.9 процентов букв в коде совпадают. "Oh, 99,9 Prozent der Buchstaben im Code sind identisch.
страсти, романтической любви, и привязанности - они не всегда совпадают. Lust, romantische Liebe und Bindung arbeiten nicht immer zusammen.
Почему восприятия глобализации простыми людьми и элитой не совпадают? Warum kollidieren die Vorstellungen der breiten Bevölkerung und der Elite über die Globalisierung?
Оставленные на оружии отпечатки пальцев совпадают с отпечатками подозреваемого. Die Fingerabdrücke auf der Waffe stimmen mit jenen des Verdächtigen überein.
Однако усилия Америки не совпадают с влиянием региональной "оси зла". Doch Amerikas schwindender Einfluss kann es nicht mit jenem der "Achse des Bösen" der Region aufnehmen.
Итак, результаты для детей от 6 до 8 месяцев полностью совпадают. Zwischen sechs und acht Monaten sind die Babys gleich gut.
Во-первых, интересы шиитских сообществ в Ираке и Иране не совпадают. Ein Grund dafür sind die divergierenden Interessen der schiitischen Gemeinschaften im Irak und im Iran.
И в результате, ощущение и реальность больше не совпадают, они начинают отличаться. Und das Ergebnis ist das Gefühl und Realität aus dem Gleichgewicht geraten, sie unterscheiden sich.
и когда я прикрою остальную часть кубика, вы увидите, что цвета совпадают. und wenn ich den Rest des Würfels verdecke können Sie sehen das sie identiscch sind.
Свтящаяся Комната это система, в которой предусмотрено, что пространства ввода и вывода совпадают. Das "helle Zimmer" ist ein System in dem angenommen wird, dass Eingangs- und Ausgangsraum miteinander in Verbindung stehen.
А если они совпадают с ощущениями, то вы даже не знаете, что пользуетесь моделью. Wenn sie Ihren Gefühlen entsprechen, wissen Sie noch nicht einmal, dass Sie ein Modell haben.
Япония страстно этого желает, но ее взгляды на монетарное сотрудничество в регионе не совпадают со взглядами Китая. Japan zeigt starkes Interesse, doch stimmen seine Ansichten zu einer regionalen Währungskooperation nicht mit denen Chinas überein.
Когда все внимание сосредоточено на напряженных трансатлантических отношениях, очень легко не заметить, как часто совпадают наши интересы. Bei all der Aufmerksamkeit, die derzeit den angespannten transatlantischen Beziehungen gewidmet wird, übersieht man leicht, wie häufig sich unsere Kernanliegen decken.
Сейчас оба правительства находят больше понимания, и интересы обоих государств также совпадают в большей степени, чем когда-либо. Beide Regierungen verstehen einander nun besser, und die Interessen der zwei Länder sind stärker im Einklang als je zuvor.
Полученные результаты указывают на то, что решения ЕЦБ по кредитно-денежной политике совпадают с гипотезой о региональной пристрастности. Die Ergebnisse zeigen, dass die Entscheidungen der EZB zur Geldpolitik mit der Hypothese über die regionale Beeinflussbarkeit übereinstimmten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!