Примеры употребления "совместный" в русском

<>
Переводы: все313 gemeinsam262 gemeinschaftlich19 kooperativ15 joint7 другие переводы10
Вторая - это совместный стиль жизни. Das zweite sind die kollaborativen Lebensgewohnheiten.
Когда мы действуем вместе, совместный результат больше, чем просто сумма наших отдельных усилий. Wenn wir zusammen handeln, ist die ganze Sache viel mehr als die Summe der Teile.
Это часто позволяло принять совместный подход к выработке политического курса, который дает права бедным и дает возможность совершать длительные нашествия против голода. Das hat häufig zu einem partizipatorischen Ansatz in der Politik geführt, der die Armen stärkt und dauerhafte Vorstöße gegen den Hunger ermöglicht.
Увеличение общего энергопотребления отражает совместный эффект роста доходов на душу населения и, следовательно, роста потребления энергии на душу населения, и роста численности населения. Der Gesamtenergieverbrauch schnellt in die Höhe und spiegelt damit den kombinierten Effekt steigender Pro-Kopf-Einkommen - und damit steigendem Pro-Kopf-Energieverbrauch - und dem Bevölkerungswachstum wider.
Президенты и премьер-министры стран НАТО могли бы просто пересечь Балтийское море из Риги и собрать совместный с ЕС саммит в Хельсинки продолжительностью в полдня. Die Staats- und Regierungschefs der NATO-Länder könnten doch einfach von Riga aus über die Ostsee nach Helsinki fahren, um dort einen halbtägigen Afghanistan-Gipfel mit der EU abzuhalten.
Договор о создании Экономического Союза Бенилюкс от 1944 года был ранним испытательным полигоном для Европы шести стран, и именно совместный Меморандум Бенилюкса, подготовленный дальновидным Я. Der 1944 geschlossene Vertrag über die Benelux-Wirtschaftsunion war ein früher Versuchsballon für das nachfolgende Europa der Sechs.
[Когда я увидел], какие восхитительные вещи создают люди и при этом понимают, что делают, я весьма заинтересовался запустить совместный проект, где люди совместно что-то создают. Da alle so viele fantastische Sachen machen und dabei wirklich wissen woran sie arbeiteten, war ich wirklich daran interessiert ein Gemeinschaftsprojekt auszuprobieren, bei dem Menschen zusammenarbeiten um etwas zu erschaffen.
Им на смену в плане расходов могли бы прийти китайцы и потребители из других азиатских стран, совместный объём экономики которых более чем равен объёму экономики США. Die offensichtlichen Ersatzkandidaten wären die chinesischen und anderen asiatischen Verbraucher, die zusammengenommen mit der US-Wirtschaft mehr als gleichziehen können.
Ключевой региональной инициативой является 240 миллиардный (в долларах) совместный резервный фонд стран АСЕАН+3 (Ассоциации государств Юго-Восточной Азии плюс Китай, Япония и Южная Корея), который может предоставить кратковременную ликвидность своим членам, при необходимости. Eine wichtige regionale Initiative ist der multilaterale Reservefonds der ASEAN+3 (Organisation der Südostasiatischen Staaten plus China, Japan und Südkorea) mit 240 Milliarden USD, der Mitgliedern im Bedarfsfall kurzfristig Liquidität bereitstellen kann.
Точно также, Суэцкий кризис 1956 года, когда США расстроили совместный французский, английский и израильский план захвата Суэцкого канала, был представлен в политически корректном свете, равно как и сложная дипломатия Генри Киссинджера во время войны Йом Кипур 1973 года. In einem "politisch korrekten" Licht dargestellt wurden auch die Suezkrise von 1956, als die USA einen französisch-britisch-israelischen Plan zur Inbesitznahme des Suezkanals vereitelten, und auch Henry Kissingers komplexe Diplomatie während des Jom-Kippur-Krieges von 1973.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!