Примеры употребления "совершить" в русском

<>
Я хочу совершить переворот в здравоохранении. Was das ist - es ist ein Wortspiel mit dem Begriff Gesundheit.
Я хотел бы совершить кругосветное путешествие. Ich möchte rund um die Welt reisen.
А Вулффли мог совершить критическую ошибку. Und Wuffli habe am Ende wahrscheinlich einen entscheidenden Fehler gemacht:
Сможет ли Ахмадинежад беспрепятственно совершить ядерную сделку? Ist Ahmadinedschad jetzt frei, einen Nuklearkompromiss zu schließen?
было буквально невозможно совершить самоубийство в них. Es ist buchstäblich unmöglich, sich darin umzubringen.
Он хочет совершить морскую поездку на лодке Er will einen Ausflug mit dem Boot auf das Meer hinaus machen
и совершить эту прогулку в Google Streetview. Diesen Weg sollten sie dann innerhalb von Google Streetview nochmal gehen.
Знаете, система не способна сама совершить это. Sie wissen, das System lässt es nicht automatisch geschehen.
Можно ли совершить самоубийство в психиатрической палате? Kann man sich in der psychiatrischen Abteilung das Leben nehmen?
Кто слишком много мыслит, тот мало сможет совершить. Wer gar zuviel bedenkt, wird wenig leisten.
Правительства могут, конечно, совершить урезания заработной платы в госсекторе. Natürlich kann ein Staat für Einschnitte bei Löhnen im öffentlichen Sektor sorgen.
Теперь я попробую совершить невозможное - или, как минимум, невероятное. Dann versuche ich das Unmögliche - oder zumindest Unwahrscheinliche.
Вот вводный курс по лучшим способам совершить выгодную сделку. Hier ist das Einmaleins für die besten Deals.
Потому что мало кто из присутствующих здесь боится совершить ошибку. Weil sehr wenige Leute hier Angst haben, zu versagen.
Чтобы совершить полный оборот вокруг Солнца, Нептуну требуется 165 лет. Neptun braucht 165 Jahre, um die Sonne zu umkreisen.
Через пару часов я полезу в воду, чтобы совершить заплыв. In ein paar Stunden werde ich da draußen schwimmen.
Их очень сложно заставить совершить ошибку путем предложения альтернативной политики. Es ist schwierig, ihnen durch das Angebot einer anderen Politik Einhalt zu gebieten.
Благодаря совместно принятым правильным реформам мир может совершить необходимые трансформации. Mit den richtigen, konzertiert in Angriff genommenen Reformen kann die Welt die nötigen Übergänge bewältigen.
Потребуются значительные усилия, чтобы совершить переход от накопления к расходам. Es werden zudem große Anstrengungen notwendig sein, um vom Sparen zum Ausgeben überzugehen.
Неподготовленные люди, которые заняты другими проблемами, могут совершить серьезные экономические ошибки. Ungeschulte Menschen, die überwiegend mit anderen Dingen befasst sind, können ernste wirtschaftliche Fehler machen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!