Примеры употребления "совершенство" в русском

<>
В конце концов, практика, это путь к совершенству. Denn letztlich ist es die Praxis, die zur Perfektion führt.
Для совершенства, как известно, нет предела. Für die Vollkommenheit gibt es bekanntlich keine Grenze.
С другой стороны, мы, дети, до сих пор мечтаем о совершенстве. Wir Kinder hingegen, träumen noch von Perfektion.
В основе этого лежало желание эволюционировать - движение к совершенству через эксперимент. Hinter all diesem stand der Wille zur Entwicklung - die Suche nach Perfektion durch Experimente.
В настоящее время, в мире котором живем мы - мы богатые граждане индустриального общества, ожидающие совершенства - можно лишь надеяться что вещи будут так хороши, как вы ожидаете. Heutzutage, in der Welt in der wir leben - wir wohlhabenden, industrialisierten Bürger, mit Perfektion als Erwartung - das Beste für das man je hoffen kann ist das Dinge so gut sind wie man es von ihnen erwartet.
Они являют собой примеры и школы социальной жизни, потому что петь и играть вместе означает находиться в тесном единстве с другими в стремлении к безупречности и к совершенству, соблюдая жесткую дисциплину организации и координации для того, чтобы найти гармоничное созвучие голосов и инструментов. Sie sind Beispiele und Schulen für soziales Leben, da sie zusammen singen und musizieren, bedeutet das auch, dass sie sich eng nebeneinander Richtung Perfektion und Excellenz bewegen, einer strikten Organisations- und Koordinations-Disziplin folgendend in der Suche nach einer harmonisch wechselseitigen Abhängigkeit von Stimme und Instrument.
По мне, виртуальные миры - само совершенство. Denn meine virtuellen Welten sind perfekt.
Достаточно хорошее никогда не бывает достаточно хорошим, если целью является совершенство. Gut genug ist nie gut genug, wenn das Ziel Exzellenz ist.
"Как видно, совершенство достигается не тогда, когда уже нечего прибавить, но когда уже ничего нельзя отнять". "Du weisst, dass du perfektes Design hast, nicht, wenn du nichts mehr hinzuzufügen hast, sondern wenn du nichts weiteres wegnehmen kannst."
На самом деле, по крайней мере, на арене финансовой экономики, задолго до финансового кризиса появилась и заняла доминирующее положение вульгарная версия теории равновесия, отражающая концепцию завершения создания рынка в качестве способа устранения всех проблем и математическое совершенство, отделенное от философского понимания, в качестве основы эффективного управления рисками. Tatsächlich setzte sich zumindest im Bereich der Finanzökonomie in den Jahren vor der Finanzkrise eine Vulgärversion der Gleichgewichtstheorie durch, die die Marktvervollständigung als Heilmittel für alle Probleme und die von jeder philosophischen Einsicht abgekoppelte mathematische Verfeinerung als Schlüssel zu einem wirksamen Risikomanagement ansah.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!