Примеры употребления "событии" в русском с переводом "ereignis"

<>
Он мог рассказать о любом событии так, что вы чувствовали, что находитесь там. Er konnte eine Geschichte über ein Ereignis so erzählen, dass man sich so fühlte, als wäre man in diesem Moment wirklich dabei.
В течение 30 лет я жил среди народа чинчеро, и я много раз слышал о событии, в котором хотел принять активное участие. Ich habe 30 Jahre mit den Menschen in Chinchero gelebt und habe oft von diesem Ereignis gehört, an dem ich immer teilnehmen wollte.
Данное событие было тщательно срежиссировано. Das Ereignis war minutiös durchgeplant.
Том стал очевидцем трагических событий. Tom wurde zum Augenzeugen tragischer Ereignisse.
Потом события обогнали нерешительность Конгресса Dann wurde die Unentschlossenheit des Kongresses von den Ereignissen überholt.
События показали ошибочность таких утверждений: Die Ereignisse haben gezeigt, dass sie Unrecht hatten:
Эта проблема присуща маловероятным событиям. Ereignissen geringer Wahrscheinlichkeit haftet ein Problem an:
Итак, это было чрезвычайно ужасающее событие. Es war ein solch unglaublich schreckliches Ereignis.
Событие ещё свежо в нашей памяти. Das Ereignis ist uns noch frisch in Erinnerung.
Это не случайное событие, это процесс. Es ist kein Ereignis, es ist ein Prozess.
Это должно быть событием европейского масштаба. Dies sollte Anlass zu einem Ereignis für ganz Europa sein.
Последние события обострили актуальность этих вопросов. Die jüngsten Ereignisse haben die Dringlichkeit verstärkt, mit der diese Fragen diskutiert werden.
Связаны ли между собой эти события? Stehen all diese Ereignisse miteinander in Verbindung?
Для всех нас это было знаменательное событие. Es war für uns alle ein Ereignis von ziemlich großer Tragweite.
Раньше покупка или продажа еды были событием. Nahrungsmittel kaufen und verkaufen war ein gesellschaftliches Ereignis.
Судя по всему, недавние события ободрили ХАМАС. Die jüngsten Ereignisse haben die Hamas anscheinend ermutigt.
Чудеса - это просто события, которые крайне маловероятны. Wunder sind lediglich äußerst unwahrscheinliche Ereignisse.
Последующие события, казалось, подтверждали данный американский рецепт. Die nachfolgenden Ereignisse schienen das amerikanische Rezept zu bestätigen.
События показывают, что так оно и есть. Die Ereignisse belegen diese Einschätzung.
Для меня лично это событие значило очень много. Dieses Ereignis bedeutete für mich persönlich sehr viel.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!