Примеры употребления "событием" в русском

<>
Выборы редко являются решающим событием. Wahlen sind selten eine Alles-oder-Nichts-Entscheidung.
Это было бы событием олимпийского значения: Das wäre einmal ein olympischer Wetkampf:
И это было большим событием того времени. Und das war ein großer Erfolg.
Что же стоит за этим ошеломляющим событием? Was steckt hinter dieser erstaunlichen Entwicklung?
Ныне все это явилось огромным событием в мире. Und all das hat enorme Auswirkungen auf die Welt gehabt.
А это было тогда ключевым событием в мире. Und das war zu dieser Zeit die Nachricht des Tages.
Поэтому это было целым событием, когда приходили письма. Es war eine große Sache, wenn solche Briefe ankamen.
Для пакистанского генерала Первеза Мушарафа, задержание Мохаммеда было неоднозначным событием: Für Pakistans General Pervez Musharaf ist Mohammeds Ergreifung eher von zwiespältiger Natur:
Для некоторых это открытие стало кульминационным событием в экономической теории. Für einige stellte diese Offenbarung einen Höhepunkt der Wirtschaftstheorie dar.
Но провал не будет второстепенным событием, и организации понадобятся годы, чтобы восстановиться. Doch wäre dies keine Kleinigkeit, und es würde Jahre dauern, bis sich die Organisation erholt hat.
Вы считаете иностранные инвестиции и приобретения в Америке положительным событием или потенциальной опасностью? Sehen Sie ausländische Investitionen und Betriebsübernahmen in Amerika als positive Entwicklung oder als eine potentielle Gefahr?
Из них только крохотный процент становится вирусным, набирает множество просмотров и становится культурным событием. Davon wieder wird nur ein winziger Prozentsatz jemals viral und wird tausende Male angeschaut und so zum kulturellen Moment.
Тем не менее, более важным событием является то, что корпорация Googleболее не одобряет политическую цензуру. Trotzdem, der wichtigere Punkt ist, dass Google der politischen Zensur keinen Stempel mehr leiht.
Фактически, каждый пик цен на нефть с 1973 года был вызван событием, связанным с Ираком. Tatsächlich stand jede Ölpreisspitze seit 1973 in Zusammenhang mit Vorkommnissen im Irak.
Возвращение Америки на израильско-палестинский дипломатический фронт является желанным событием, к которому несомненно стремилась европейская дипломатия. Amerikas Rückkehr an die israelisch-palästinensische diplomatische Front ist eine willkommene Entwicklung - und mit Sicherheit eine, die herbeizuführen die EU-Diplomatie bestrebt war.
Экспроприация нефтяной компании "Юкос", оценивавшейся в 100 миллиардов долларов, было знаменательным событием, за которым последовал рост коррупции. Die Enteignung der mit 100 Milliarden Dollar bewerteten Ölgesellschaft Yukos war der Startschuss, dem wachsende Korruption folgte.
Еще одним событием является усиливающаяся тенденция военных генералов беспардонно высказываться по стратегическим вопросам и подрывать дипломатическую стратегию. Eine weitere Entwicklung ist die zunehmende Tendenz der Generäle, sich in unpassender Weise zu strategischen Fragen zu äußern und die diplomatische Strategie zu untergraben.
Та поездка и последующий визит президента Ричарда Никсона стали главным событием пересмотра отношений во время "холодной войны". Diese Reise und eine nachfolgende von Präsident Richard Nixon bewirkten innerhalb des Kalten Krieges eine deutliche Neuausrichtung.
И я думаю, что в будущем, люди будут считать совместное пользование автомобилем - невероятно масштабным социальным событием века. Und wenn ich an die Zukunft denke, werden Menschen beim Gedanken, jemanden mitzunehmen an ein tolles soziales Erlebnis für ihren Tag denken.
Рейтинговые агентства считали бы этот обмен долга "кредитным событием", но только на очень короткий период - примерно несколько недель. Ratingagenturen würde diesen Schuldentausch zwar als "Kreditereignis" bewerten, aber nur kurz - es wäre eine Sache von ein paar Wochen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!