Примеры употребления "собственного" в русском

<>
Переводы: все1568 eigen1434 eigentlich12 другие переводы122
Все это ведёт к развитию чувства собственного достоинства и уверенности. Aller dies führt zur Entwicklung von Selbstbewusstsein und Vertrauen.
Более того, низкое чувство собственного достоинства усиливает чувство беспомощности и неподконтрольности. Ein niedriges Selbstbewusstsein führt ebenfalls zu einem zunehmenden Gefühl der Hilflosigkeit und fehlender Kontrolle.
Человек теряет чувство собственного "я". Sie verlieren Ihr Selbstbild.
Где наше чувство собственного достоинства? Wo ist unsere Würde?
Ты должен стыдиться собственного невежества. Du solltest dich deiner Ignoranz schämen.
Все восхищаются результатом собственного труда. bewundern sie ihre Arbeit.
Ты должна стыдиться собственного невежества. Du solltest dich deiner Ignoranz schämen.
Я совершенно не замечал собственного голода. Ich bemerkte gar nicht, wie hungrig ich war.
Европа находится в поисках собственного самосознания. Europa ist auf der Suche nach seiner Identität.
Они продавали их только с собственного вебсайта. Sie verkaufen sie nur auf ihrer Website.
Прежде всего, "Солидарность" была провозглашением собственного достоинства. In erster Linie war die Solidarnosc ein Schrei nach Würde.
Это значит капитуляцию собственного интереса перед желанием Аллаха. Es bedeutet Eigeninteresse dem Willen Allahs zu unterwerfen.
сохраняйте чувство собственного достоинства, добейтесь взаимопонимания с собеседником. Zeigen Sie Würde, gehen Sie auf Ihren Gesprächspartner ein.
действовать надо ради общего блага, а не собственного. Sie müssen sozio-zentriert handeln, nicht egozentrisch.
Мир предполагает чувство собственного достоинства и надежду на будущее. Frieden hat mit Würde und Hoffnung für die Zukunft zu tun.
Когда это палестинцы стали нацией, заслуживающей своего собственного государства? Wann bitteschön wären die Palästinenser zu einer Nation geworden, die einen Staat verdient hätte?
Лишь избавившись от собственного "я", человек готов узреть Божество. Und wenn wir einmal unser Ego losgelassen haben, sind wir bereit für das Göttliche.
К нему вернулось чувство собственного достоинства благодаря этой работе. Er hat seine volle Würde wiedererlangt dank dieser Arbeit.
Это значит помочь людям построить жизнь, полную чувства собственного достоинства, Es geht darum, Menschen zu helfen, ein würdevolles Leben aufzubauen.
И по мере моего собственного взросления, я начинал говорить себе: Aber als ich älter wurde, sagte ich mir:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!