Примеры употребления "снисходительный" в русском

<>
Переводы: все7 herablassend7
Обама окружает себя советниками-женщинами, получившими хорошее образование, без снисходительного подчеркивания этого факта. Obama umgibt sich mit erfolgreichen Beraterinnen, ohne in herablassender Art darauf aufmerksam zu machen.
Будет более снисходительно, если отказаться от того, чтобы частично обвинять их в их собственных обязательствах. Aber die Weigerung, viele von ihnen nicht für ihr Elend verantwortlich zu machen, ist herablassend.
Как и у ныне свергнутого президента Хосни Мубарака, тон Айман аль-Завахири был покровительственным и снисходительным. Der Ton von al-Zawahiri war herablassend und bevormundend, genau wie der von Hosni Mubarak.
В результате этого многие словаки считают, что он был снисходительным к ним и не смог понять их национальных устремлений. Als Folge glaubten viele Slowaken, er gebe sich ihnen gegenüber herablassend und verstünde ihre nationalen Interessen nicht.
Например, когда священники оставляют "духовный сан", их переводят в "нерукоположенный сан" - несколько снисходительная терминология, которая много говорит об архаичном мышлении церкви. Wenn Priester zum Beispiel den "heiligen Orden" verlassen, werden sie auf den "Laienstatus reduziert" - einige wenige herablassende Wörter, die viel über die archaische Haltung der Kirche verraten.
Почему журнал "Nature" - один из самых престижных научных журналов - опубликовал в 1985 году эту статью, начинавшуюся со снисходительного утверждения, что "популярность работ Кинджи Иманиши в Японии дает нам возможность по-новому взглянуть на японское общество"? Warum hat "Nature", eines der angesehensten Wissenschaftsmagazine, diesen Artikel 1985 veröffentlicht und auch noch mit der herablassenden Überschrift versehen, dass "die Popularität von Kinji Imanishis Schriften in Japan interessante Einblicke in die japanische Gesellschaft biete"?
В недавнем интервью Билл О'Рейли, самый популярный телеведущий ток-шоу на канале "Fox News", телевизионной станции с самой большой зрительской аудиторией в Америке, таким снисходительным тоном разговаривал с Обамой, что некоторым зрителям это напомнило образ рабовладельца из старого Голливудского кино, который ставит на свое место молодого черного выскочку. Vor kurzem redete Bill O'Reilly, der populärste TV-Talkshowmoderator von Fox News, dem Nachrichtensender mit den höchsten Einschaltquoten in Amerika, in einem Interview so herablassend mit Obama, dass sich viele Zuschauer an das Bild eines Sklavenbesitzers in einem alten Hollywood-Film erinnert fühlten, der einen jungen, schwarzen Emporkömmling in die Schranken weist.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!