Примеры употребления "снизятся" в русском

<>
Энергетические выбросы CO2 дойдут до пикового значения в 2025 г. и к 2030 г. немного снизятся. Energiebedingte CO2-Emissionen erreichen 2025 ihren Höchststand und gehen dann bis 2030 leicht zurück.
Из-за роста экономики США, цены на нефть в обозримом будущем не только не снизятся, но, скорее, возрастут. Aufgrund der starken Konjunkturerholung in den USA dürfte der Ölpreis für absehbare Zeit auf hohem Niveau verharren oder möglicherweise sogar weiter steigen.
Если насилие выйдет за пределы трех южных провинций Яла, Паттани и Наративат, то шансы Таксина на лидерство в регионе снизятся. Falls sich die Angriffe über die drei südlichsten Provinzen Yala, Pattani und Narathiwat hinaus ausweiten, wird dies Thaksins Chancen auf eine Führungsrolle innerhalb der Region verschlechtern.
Цены на основные товары и плата за электричество, отопление и другие основные услуги снизятся и будут равны издержкам на их производство. Die Preise für Güter des grundlegenden Bedarfs und die Gebühren für Strom, Heizung und andere lebenswichtige Dienstleistungen werden auf die tatsächlichen Produktionskosten abgesenkt werden.
Процентные ставки по десятигодичным немецким облигациям, которые, как можно было предположить, резко снизятся из-за ухудшения ожиданий инфляции в этот период, на самом деле почти не изменились. Der Ertrag der zehnjährigen deutschen Staatsanleihe, bei dem man sich aufgrund der gestiegenen Inflationserwartungen in diesem Zeitraum einen Anstieg hätte erwarten können, bewegte sich kaum.
Если, что вероятно, экономический рост США останется таким же слабым, несмотря на QE3, валовый доход и чистая прибыль снизятся, что будет иметь негативный эффект на стоимость ценных бумаг. Falls das Wirtschaftswachstum in den USA trotz QE3 blutleer bleibt, werden die Umsätze und Gewinne fallen, mit negativen Folgen für die Aktienkurse.
Но временная дефляция не обязательно должна быть тем кошмаром, которого так опасаются центральные банки, по крайней мере, если банковская система рекапитализируется и процентные ставки в промышленных странах резко снизятся. Allerdings muss eine zeitweilige Deflation nicht unbedingt jenen Schrecken verbreiten, den die Zentralbanker fürchten, zumindest nicht, wenn das Banksystem rekapitalisiert ist und die Zinssätze in den Industrieländern stark fallen.
В Соединенных Штатах, где на 90% автомобилей передвигаются один или два человека, пользование такими транспортными средствами приведет к значительному снижению выбросов углерода, которые снизятся еще больше, благодаря сокращению дорожных заторов и равномерности транспортных потоков. In den Vereinigten Staaten, wo in 90 Prozent der Autos maximal zwei Personen sitzen, würden diese kleineren Fahrzeuge zu einer dramatischen Senkung der Kohlenstoffemissionen führen, die sich aufgrund der dann seltener auftretenden Staus und eines reibungsloseren Verkehrsflusses noch weiter reduzieren würden.
И поскольку любая экономика по природе своей циклична, даже некоторым из самых ярых поборников экономического развития Китая остаётся только задаваться вопросом, какие ресурсы придётся задействовать партии и правительству, если темпы роста снизятся, пусть даже и оставшись на солидном уровне в 3-4%. Da auch jede Volkswirtschaft zyklischen Schwankungen unterliegt, fragen sich selbst manche der glühendsten Förderer Chinas, welche Ressourcen Partei und Regierung aufbieten können, wenn das Wachstum auf einen immer noch respektablen Wert von 3-4% zurückgeht.
Даже после устранения худших последствий данного кризиса мы, вероятно, окажемся в несколько де-глобализованном мире - в мире, в котором международная торговля будет развиваться более медленными темпами, объёмы внешнего финансирования снизятся и значительно уменьшится аппетит богатых стран создавать крупный дефицит по текущим счетам. Selbst wenn die Krise ihren Höhepunkt erst einmal überschritten hat, dürften wir uns in einer in gewissem Umfang entglobalisierten Welt wiederfinden - mit langsamer wachsendem internationalen Handel, weniger externer Finanzierung und deutlich reduzierter Neigung der reichen Länder, große Leistungsbilanzdefizite anzuhäufen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!