Примеры употребления "снизить" в русском

<>
Мы должны снизить и другие обязательные расходы Wir müssen die anderen verbindlichen Ausgaben begrenzen.
Также важно снизить давление на домохозяйства и банки. Ebenso wichtig ist es, Druck von den privaten Haushalten und Banken zu nehmen.
Правительство обещало снизить налоговое бремя на 10% ВВП. Die Regierung sicherte eine Verringerung der Steuerlast um etwa 10% des BIP zu.
Поджелудочная железа вырабатывает инсулин, чтобы снизить его, это хорошо. Die Bauchspeicheldrüse produziert Insulin um ihn zu reduzieren, das ist gut.
Какие стратегические инструменты имеются в наличии, чтобы снизить риск стагфляции? Welche politischen Gegenmaßnahmen gibt es, um das Risiko der Stagflation einzudämmen?
Первые пять минут под водой я отчаянно пытался снизить пульс. Die ersten fünf Minuten unter Wasser versuchte ich verzweifelt meine Herzschlagfrequenz zu verlangsamen.
Мы можем снизить, наверное, до 50 центов, если хорошенько подумаем. Wir können es wahrscheinlich für 50 Cents herstellen, falls wir das erreichen möchten.
С другой стороны, злоупотребление военными ресурсами может снизить значимость мягкой силы. Andererseits kann der Missbrauch militärischer Ressourcen die eigene Soft Power untergraben.
Итак, мы начали выяснять, как нам снизить себестоимость до 10 центов? Also fragten wir uns, wie kommen wir auf 10 Cent?
помочь нуждающимся или снизить долю выброса диоксида углерода от своей деятельности. den Bedürftigen zu helfen oder Ihren CO2-Fußabdruck zu verkleinern.
что при улучшении конструкции гребных винтов можно снизить шум на 90%. Sie fanden heraus, dass mit einem besser durchdachten Propellerentwurf dieser Lärm um 90% reduziert werden kann.
Поддерживая заниженный курс валюты, Китай мешает США снизить двусторонний торговый дефицит. Durch seine unterbewertete Währung hindert China die USA daran, ihr bilaterales Handelsdefizit abzubauen.
Итак, есть масса возможностей резко снизить вес при относительно небольших затратах. Autos von Gewicht zu befreien hat also eine enorme Auswirkung.
Британцы и французы составляют отчёты и готовятся снизить свою активность в Афганистане. Die Briten und Franzosen geben eifrig Lageberichte ab und bereiten sich auf eine Reduzierung ihrer Engagements in Afghanistan vor.
увеличивая уровень гормонов, повышающих настроение, как эндорфин, а также помогает снизить давление. Es erhöht der Menge von stimmungserhellender Hormone wie Endorphine und reduziert den Blutdruck.
Их управление страной, которое включало многочисленные субсидии, позволило снизить уровень безработицы и бедности. Mit ihren wirtschaftlichen Maßnahmen, darunter einer Flut von Subventionen, konnten sie Arbeitslosigkeit und Armut reduzieren.
Так что мы действительно задумались над способами, как снизить стоимость до максимально возможной. Also machten wir uns jetzt auf die Suche nach den geringstmöglichen Produktionskosten.
уменьшить объем медико-санитарной помощи, которую покупает правительство или снизить стоимость медицинского обслуживания. durch Verringerung der Menge an gesundheitlicher Betreuung, die die Regierung kauft, oder durch Senkung der Kosten dieser Betreuung.
Улыбка помогает снизить уровень гормонов, вызывающих стресс, таких, как кортизол, адреналин и допамин, Lächeln reduziert der Spiegel von Stress steigernden Hormone wie Kortisol, Adrenaline und Dopamin.
"Страны с дефицитом должны снизить темп прироста внутренних расходов ниже уровня роста внутреннего производства. "Defizitländer sollten die Wachstumsrate beim Inlandsverbrauch unter die der nationalen Produktion absenken.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!