Примеры употребления "снижения цен" в русском

<>
Но мы теперь находимся в худшем из всех возможных миров - цены настолько высоки, что они наносят вред мировой экономике, а неопределенность настолько серьезна, что инвестиции необходимые для снижения цен до сих пор не были сделаны. Doch befinden wir uns gerade in der schlimmstmöglichen Situation - die Preise sind so hoch, dass sie der Weltwirtschaft schaden, aber die Unsicherheit ist so stark, dass die für eine Preissenkung erforderlichen Investitionen nicht getätigt werden.
Мы должны выйти за рамки пожертвований и снижения цен, чтобы построить устойчивую систему здравоохранения с сильными каналами распределения и образовательными программами для населения и медицинских работников. Wir müssen über Spenden und Preisreduzierungen hinausgehen, um nachhaltige Gesundheitssysteme mit starken Distributionskanälen und Erziehungsprogrammen für die Öffentlichkeit und für medizinisches Personal aufzubauen.
Это уменьшает общий спрос, приводя к более резкому снижению цен. Das schwächt die allgemeine Nachfrage und führt zu stärkeren Preissenkungen.
Дополнительное снижение цен не предусматривается Eine nachträgliche Preisreduzierung wird nicht mehr berücksichtigt
В то время как цены немного упали в сравнении со своими пиковыми показателями, ОПЕК прояснила, что она не намерена позволить еще большее снижение цен. Während die Preise im Vergleich zu ihren Spitzenwerten etwas gefallen sind, hat die OPEC deutlich gemacht, dass sie nicht vorhat, starke Preissenkungen zuzulassen.
Такое снижение цен играло и будет продолжать играть важную роль в спасении жизней миллионов детей и достижении Цели развития тысячелетия по сокращению детской смертности на две трети. Derartige Preissenkungen spielen eine entscheidende Rolle bei der Rettung des Lebens von Millionen Kindern sowie auch bei der Erreichung des Millenniums-Entwicklungsziels, die Kindersterblichkeit um zwei Drittel zu senken.
Глобальные последствия снижения цен на сырьевые товары Die globalen Auswirkungen sinkender Rohstoffpreise
Огромные снижения цен на вычислительную технику, коммуникации и транспортные расходы демократизировали технологию. Die enorme Verringerung der Datenverarbeitungs-, Kommunikations- und Transportkosten hat die Technologie demokratisiert.
Реальные инвестиции (с учётом снижения цен на высокотехнологичные и информационные товары) продолжали расти. Die Realinvestitionen (Investitionen, bei denen die fallenden Preise für High-Tech- und informationsbezogene Investitionsgüter bereits berücksichtigt sind) nahmen weiterhin stark zu.
Четыре года назад произошёл резкий поворот в тридцатилетнем тренде снижения цен на продовольствие. Vor vier Jahren kehrte sich ein 30-jähriger Trend sinkender Nahrungsmittelpreise plötzlich um.
Многие страны с низким доходом населения пострадают от снижения цен на товары широкого потребления. Viele einkommensschwache Länder leiden unter den nachgebenden Rohstoffpreisen.
Такие реформы могут помочь потребителю за счёт снижения цен, роста надёжности и качества услуг. Entsprechende Reformen nützen potenziell den Verbrauchern, indem sie die Kosten senken und die Zuverlässigkeit und Qualität des Leistungsangebots erhöhen.
Психология резко изменилась, вызвав широко распространённое опасение резкого снижения цен на жилую недвижимость в США. Die Psychologie hat sich plötzlich verändert und damit verbreitet Ängste vor einem drastischen Fall der Immobilienpreise in den USA ausgelöst.
Например, тенденция снижения цен на рынке США, похоже, не отражает основных изменений в долговременной экономической уверенности. Die Abwärtsentwicklung der Preise auf dem US-Markt beispielsweise, scheint nicht auf Veränderungen im langfristigen Vertrauen in die Wirtschaft hinzudeuten.
Они также страдают от нехватки воды и бюджетного дефицита, усилившегося из-за снижения цен на нефть. Es leidet unter Wassermangel und einem Haushaltsdefizit, das durch sinkende Öleinnahmen verschlimmert wurde.
Таким образом, негативное воздействие от снижения цен на жилье в этих двух странах должно ограничиваться спадом в потреблении. Die negativen Auswirkungen einer Abschwächung der Eigenheimpreise in diesen beiden Ländern sollten daher auf einen Konsumrückgang beschränkt bleiben.
Например, результатом снижения цен на жилье будет увеличение количества семей с отрицательным собственным капиталом - когда ипотека стоит больше, чем дом. Sinkende Häuserpreise, beispielsweise, führen bei Familien zu negativem Eigenkapital - die Hypothek übersteigt den Wert ihres Hauses.
Достаточно ли его будет, чтобы компенсировать домовладельцам финансовые потери, следующие из-за снижения цен на жилую недвижимость, и предотвратить угрозу рецессии пока неизвестно. Ob dies freilich ausreicht, die Hauseigentümer für ihren Vermögensverlust zu entschädigen und die drohende Rezession zu verhindern, bleibt abzuwarten.
Проблема заключается в том, что до сегодняшнего дня основной причиной инфляции было резкое увеличение производственных затрат, и нет причин ожидать снижения цен на энергоносители и сырье. Das Problem ist, dass die Hauptursache der Inflation bisher die rasch ansteigenden Produktionskosten waren, und dass nichts auf eine Verringerung der Preise für Energie und Rohmaterialien hindeutet.
Так как семейные бюджеты серьезно пострадали из-за краха рынка недвижимости и снижения цен на другие активы, система выплат пенсий и пособий по выходу на пенсию дезорганизована. Da das Vermögen der Haushalte durch den Zusammenbruch des Immobilienmarktes und andere rückläufige Vermögenspreise schwer angeschlagen wurde, sind Renten und Altersvorsorge durcheinander geraten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!