Примеры употребления "смыслом" в русском с переводом "sinn"

<>
Работа может стать опорой и смыслом в жизни. Arbeit kann dem Leben eine Struktur und einen Sinn geben.
То, что наполняет жизнь смыслом, дарит смысл и смерти. Was dem Leben Sinn verleiht, gibt auch dem Tode Sinn.
Одна из задач эффективных лидеров заключается в разъяснении концепций, наполняющих политику смыслом и воодушевляющих других поддерживать ту или иную политику (и тех, кто ее предлагает). Teilweise besteht die Tätigkeit effektiver Führungspersönlichkeiten darin, eine Vision zu kommunizieren, die der Politik einen Sinn verleiht und andere anspornt, diese Politik (und deren Proponenten) zu unterstützen.
Эволюция привела мозг к механизмам распознавания образов, нахождения связей в потоке информации, и ассоциации этих связей со смыслом [собственного] поведения, со значением, посредством взаимодействия с миром. Das Gehirn hat also Mechanismen entwickelt, Muster zu erkennen, Beziehungen in Informationen zu finden und diese Beziehungen mit einer Bedeutung betreffend des Verhaltens zu assoziieren, einem Sinn durch Interaktion mit der Welt.
И чем больше я говорю о тяжелой участи шимпанзе, тем больше я понимаю, что все взаимосвязано, и что проблемы развивающегося мира так часто прорастают из жадности развитого мира, и все связывается воедино и не имеет смысла - надежда связана со здравым смыслом - а его нет. Und je mehr ich über die Notlage der Schimpansen redete, desto mehr merkte ich, dass alles miteinander verbunden ist, und die Probleme der Entwicklungsländer so oft von der Gier der Industrienationen verursacht wird, und alles fügte sich ineinander und ergab - keinen Sinn, Sie sagten, im Sinn liegt Hoffnung - nein, es ergibt sozusagen Unsinn.
Том хочет понять смысл жизни. Tom will den Sinn des Lebens verstehen.
в этом есть свой смысл Es macht Sinn
Придать новый смысл крайней необходимости. Einen neuen Sinn für die Dringlichkeit.
Есть ли в ней смысл? Macht sie Sinn?
Том хочет постичь смысл жизни. Tom will den Sinn des Lebens begreifen.
Ваша жизнь обретёт новый смысл. Ihr Leben wird einen neuen Sinn erhalten.
Дальнейшие визиты не имеют смысла Weitere Besuche haben keinen Sinn
Нет смысла давать ему советы. Es hat keinen Sinn, ihm Ratschläge zu geben.
Нет смысла с ним спорить. Es hat keinen Sinn, mit ihm zu streiten.
Нет смысла звать на помощь. Es hat keinen Sinn, um Hilfe zu rufen.
Нет смысла беспокоиться об этом. Es hat keinen Sinn, sich darüber zu sorgen.
Нет смысла пытаться убедить Тома. Es hat keinen Sinn, Tom überzeugen zu wollen.
Но такое внимание имеет интуитивный смысл. Aber ein derartiger Blickpunkt ergibt intuitiv einen Sinn.
В чём смысл жизни на земле? Was ist der Sinn des irdischen Lebens?
Понять смысл этих асимметрий довольно трудно. Es ist schwierig den Sinn dieser Asymmetrie zu verstehen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!