Примеры употребления "смотреть" в русском с переводом "sehen"

<>
Но давайте смотреть на положительную сторону: Doch sollten wir stattdessen die positive Nachricht sehen:
Мы должны смотреть фактам в лицо: Wir müssen den Tatsachen ins Auge sehen:
Каждая афганская семья хочет смотреть его. Jede afghanische Familie wollte sie sehen.
Мне нравится смотреть на взлетающие самолёты. Ich sehe gerne zu, wie Flugzeuge abfliegen.
Что хотят смотреть люди по телевизору? Was wollten die Menschen damals im Fernsehen sehen?
Я начал смотреть картины этого периода. Ich begann Bilder wie dieses zu sehen.
Многие турки начали смотреть на вещи аналогично. Und mehr und mehr Türken sehen dies genauso.
Значит, если так смотреть, возможен третий подход. So gesehen gibt es einen dritten Ansatz.
Ничего, на что ему хотелось бы смотреть. Es gab Nichts, was er sonst hätte sehen wollen.
Нужно смотреть, что можно сделать с их помощью. Wir müssen sehen, was sie für uns tun können.
Животные могут любить играть, но они не любят смотреть. Tiere spielen vielleicht gerne, aber sie sehen nicht gerne zu.
Почему людям нравится смотреть выступления ораторов на проекте TED? Warum sehen sich die Menschen gerne TEDTalks an?
Есть люди, которые не хотят смотреть мне в глаза". Manche wollen mir nicht in die Augen sehen."
Если смотреть на белые части, вы увидите мир, полный ангелов. Wenn Sie es ansehen und sich auf das Weisse konzentrieren, sehen Sie eine Welt voller Engel.
Но если так на это смотреть, выглядит это куда интереснее. Aber wenn man ihn so sieht, sieht er interessanter aus.
Думаю, вам всем, также как и мне, нравится смотреть балет. Ich denke, wie ich geniessen Sie alle es, eine Ballerina tanzen zu sehen.
Я никогда не устаю смотреть, как они движутся в неведомом танце. Ihre Bewegungen zu sehen, ist ein Tanz, der mir nie langweilig wird.
Или можете смотреть на это как на какую-то еволюционную психологию. Oder man kann es als eine Sache der evolutionären Psychologie sehen.
Но что если не смотреть на общеевропейские структуры через призму национальных? Was aber wäre, wenn die gemeinsamen europäischen Institutionen nicht durch die Brille der nationalen Institutionen gesehen würden?
Знаете, мир довольно интересный, когда начинаешь смотреть на него немного иначе. Wissen Sie, es ist eine ziemlich interessante Welt, wenn man damit anfängt, die Welt ein wenig anders zu sehen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!