Примеры употребления "смогут" в русском

<>
Переводы: все2175 können1805 bekommen52 mögen23 dürfen21 другие переводы274
Но смогут ли они догнать? Werden sie aufholen?
Какие электростанции смогут работать в будущем? Welche Art von Kraftwerken werden in der Zukunft akzeptabel sein?
Такую систему граждане Европы смогут понять. Ein solches System würde der europäische Bürger auch verstehen.
Смогут ли данные две системы объединиться? Werden sich die beiden jemals treffen?
Ей смогут воспользоваться люди по всей Америке. Es wird Menschen in ganz Amerika zur Verfügung stehen.
Но они смогут стать "своими", если вовремя пошевелятся. Aber sie würden noch Teil des Trends sein, wenn sie sich beeilen.
Ни Япония, ни Канада не смогут их выполнить. Auch Japan oder Kanada werden das nicht schaffen.
С донорской помощью они смогут себе их позволить. Die Hilfe der Geberländer würde das ermöglichen.
смогут увидеть, что такое саванна на самом деле. Dann erleben Sie eine richtige Savanne.
Но такие меры вызовут больше проблем, чем смогут решить. Aber derartige Maßnahmen würden mehr Probleme aufwerfen als lösen.
Однако подобные меры не смогут обеспечить успех трансатлантического сотрудничества. Keiner davon aber wird in der Lage sein, einen Weg nach vorn für eine transatlantische Zusammenarbeit abzustecken.
Однако только технологические инновации вряд ли смогут решить проблему. Doch ist es unwahrscheinlich, dass technologische Innovation allein ausreichen wird.
Смогут ли Индия и Китай остановить ухудшение двухсторонних отношений? Was aus den chinesisch-indischen Beziehungen?
Предстоит выяснить, смогут ли они провести необходимые институциональные реформы. Aber ob sie in der Lage sind, die nötigen institutionellen Veränderungen durchzuführen, bleibt abzuwarten.
Ещё пара лет, и эти животные смогут самостоятельно жить. Noch ein paar Jahre, und diese Tiere werden ganz auf sich allein gestellt überleben.
Конечно, только интеллектуалы не смогут привести к мусульманской демократии. Natürlich wird eine muslimische Demokratie nicht durch Intellektuelle allein herbeigeführt werden.
От дирижера зависит, смогут ли музыканты почувствовать себя могущественными. Seine Stärke ist abhängig von der Fähigkeit, andere Menschen stark zu machen.
Вопрос смогут ли африканские страны достигнуть эту цель остается открытым. Ob die afrikanischen Länder dieses Ziel erreichen, ist allerdings offen.
Банки снова смогут доверять друг другу, и межбанковский рынок восстановится. Die Banken werden dann einander wieder vertrauen, und der Interbankenhandel wird wiederhergestellt.
Другие регионы, однако, скорее всего не смогут обеспечить производительную занятость. In anderen Teilen der Welt wird man allerdings nicht in der Lage sein, produktive Beschäftigungsverhältnisse anzubieten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!