Примеры употребления "смерть" в русском

<>
Переводы: все514 tod406 sterben56 todesopfer7 ableben4 lebensende2 другие переводы39
Твоя смерть не была напрасной. Du bist nicht vergebens gestorben.
Кошку только девятая смерть уморит. Die Katze hat neun Leben.
Идущие на смерть приветствуют тебя. Die Todgeweihten grüßen dich.
На людях и смерть красна. Geteiltes Leid ist halbes Leid.
Похоже, у животного есть Смерть внутри, ускоряющая его старение. Es ist, als ob das Tier den Sensenmann in sich selber trägt, und das Altern beschleunigt.
Если это произойдет, смерть евро будет не за горами. Sollte dies passieren, ist der Untergang des Euro nicht mehr fern.
Несмотря на свою, казалось бы, медленную смерть, "политика потепления" принесла пользу. Trotz ihres scheinbar langsamen Dahinsiechens brachte die "Sonnenschein-Politik" auch Nutzen.
Это делает их экономически уязвимыми, когда случается развод или смерть мужа. Das macht sie in wirtschaftlicher Hinsicht verwundbar, wenn es zu einer Scheidung kommt oder ihr Mann stirbt.
И каждый раз я чувствовала на себе холодящий взгляд осуждённых на смерть. Und jedes Mal fühlte ich die schaurigen Blicke der Augen verurteilter Gefangener hinter mir.
Смерть ливийской ядерной авантюры является моделью того, как следует поступить с Ираном. Der Niedergang des libyschen Atomabenteuers kann als Schablone für den Umgang mit dem Iran genommen werden.
Действительно, экономический крах на Гаити несет беспорядки и смерть, но солгал не Аристид. Ja, der wirtschaftliche Zusammenbruch Haitis schürt blutige Aufstände, aber die Lügen wurden nicht von Aristide verbreitet.
Криминалист из Кали вошел в историю, как человек который подтвердил смерть Альфонсо Кано. Ein Lophoskopist aus Cali ging als der Mann, der "Alfonso Cano" identifizierte, in die Geschichte ein.
Самое поразительное в докладе - это то, какому невообразимому количеству рыбы люди причиняют смерть. Die alarmierendste Enthüllung in diesem Bericht ist aber die atemberaubende Zahl von Fischen, die wir Menschen auf diese Art töten.
Но осуждение тысяч людей на смерть для того, чтобы наказать его, также невыносимо. Genauso untragbar ist es allerdings, Tausende Leben zu riskieren, nur um ihn bestrafen zu können.
Но это наша судьба, свойственная людям, и смерть обычно принимается с достоинством, когда приходит час. Aber es ist unser Schicksal als Menschen, und wir akzeptieren es normalerweise mit Würde, wenn die Zeit gekommen ist.
Так что если в семье случается такая смерть, их надо отнести к группе повышенного риска. Wenn also eine Familie von plötzlichem Kindstod betroffen ist, ordnet man sie einer Hochrisikogruppe zu.
Обычно семья жертвы стремиться отомстить за смерть своего соплеменника, убив кого-либо из субклана убийцы. Das übliche Verfahren besteht darin, dass die Familie des Opfers jemanden aus der Klangruppe des Täters töten darf.
Взять и удержать дыхание за пределами того момента, после которого доктора считают, что наступает смерть мозга. Also wirklich zu versuchen meinen Atem so lange anzuhalten, dass Ärzte dich als hirntot betrachten.
Смерть Джинджича показывает, что ситуация настолько ужасная, что выделение помощи не должно больше строго обуславливаться проведением суровых реформ. Djindjics Mord zeigt, dass die Situation so schlimm ist, dass man Hilfeleistungen nicht mehr nur ausschließlich von harten Reformen abhängig machen sollte.
Если им удастся достичь национального возрождения, то смерть Бхутто, монументальной политической фигуры в истории Пакистана, будет не напрасной. Wenn es den Eliten gelingt, eine nationale Erneuerung herbeizuführen, ist Bhutto, eine imposante politische Persönlichkeit in der pakistanischen Geschichte, nicht umsonst gestorben.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!