Примеры употребления "смертельных" в русском

<>
Переводы: все123 tödlich95 другие переводы28
Том смело посмотрел на группу своих смертельных врагов, собравшихся за столом переговоров. Tom blickte verwegen in die Runde seiner Todfeinde, die sich bereits am Konferenztisch versammelt hatten.
Тилли участвовала в двух предыдущих смертельных случаях. Tilly war vorher schon in zwei Todesfälle verwickelt.
Должно ли это быть только в случае смертельных заболеваний? Sollte sie auf todkranke Personen beschränkt werden?
Мы боимся гражданских войн, смертельных исходов, того, что придется учить названия новых стран. Wir haben Angst vor Bürgerkriegen, der Zahl der Toten, die Namen neuer Länder lernen zu müssen.
И если вам интересно, то нет, мы не знаем смертельных случаев, связанных с CouchSurfing. Und wenn Sie sich jetzt fragen sollten, nein, es gibt keine bekannten Todesfälle, die im Zusammenhang mit Couchsurfing stehen.
Здесь вы видите И если заголовок "Поиски смертельных кругов Армиллярии" звучит угрожающе, это действительно так. Hier sehen Sie eine Luftaufnahme Der Titel "Auf der Suche nach den Todesringen des Armillaria" klingt unheilsschwanger, oder?
В 2000 году, 80 процентов мирового колтана было добыто на смертельных месторождениях восточной Демократической Республики Конго Im Jahre 2000, stammten 80 Prozent der weltweiten gehandelten Koltan von den Schlachtfeldern des Osten der demokratischen Republik Kongos.
Количество смертельных случаев в период необычайно жаркой погоды возрастет, но количество жизней, спасенных зимой, будет расти гораздо быстрее: Die Zahl hitzebedingter Todesfälle wird sich zwar erhöhen, aber die Zahl derjenigen, die im Winter nicht erfrieren, wird noch stärker ansteigen.
Говоря совсем откровенно, прогнозируется, что к 2020 году глобальное потепление увеличит вдвое количество смертельных случаев, вызванных тепловым излучением. Unmittelbaren Folgen sind in erster Linie, dass die globale Erwärmung bis zum Jahr 2020 vermutlich zur Verdoppelung der Anzahl an Todesfällen aufgrund von Hitzewellen führen wird.
Только вспомните обо всех смертельных случаях, вызванных использованием колеса, не говоря уже о побочных эффектах значительной части лекарств, которые мы принимаем. Man denke nur an all die Todesfälle, die die Erfindung des Rades nach sich gezogen hat, ganz zu schweigen von den Nebenwirkungen der meisten Medikamente, die wir einnehmen.
Пять смертельных катастроф за последние 20 лет - хвост либо оторвало, либо рулевой механизм в хвосте вышел из строя тем или иным образом. Bei fünf Abstürzen in den letzten 20 Jahren ist entweder das Heck abgebrochen oder es gingen darin irgendwie Steuerungskomponenten kaputt.
Большинство смертельных случаев произошло из-за инфекционных заболеваний, которые люди с недостаточным питанием, вполне вероятно, подхватили после ожидания в очередях центров выдачи еды. Die meisten Todesfälle waren auf übertragbare Krankheiten zurückzuführen, mit denen sich unterernährte Menschen womöglich in den Ernährungszentren angesteckt hatten, in die sie scharenweise pilgerten.
Действительно, количество смертельных исходов от раковых заболеваний снизилось, прежде всего, из-за замедленных - и все еще не получивших большой поддержки - попыток ограничить курение. Die Zahl der Krebstoten ist hauptsächlich aufgrund lange verzögerter - und immer noch wenig unterstützter - Bemühungen zur Eindämmung des Rauchens gesunken.
Они предполагают, что дополнительное количество смертельных случаев в первые 40 месяцев войны составило от около 450000 (150000 из них жестоких смертей) до 600000. Sie legen nahe, dass es während der ersten 40 Kriegsmonate zwischen 450.000 und 600.000 zusätzliche Tote gegeben hat (150.000 davon gewalttätige Todesfälle).
Число африканских семей, ночующих под специально обработанными москитными сетками, выросло с 3% до 53%, и число смертельных случаев заболевания малярией уменьшилось на одну треть. Die Anzahl der afrikanischen Haushalte, deren Mitglieder unter insektizidbehandelten Moskitonetzen schlafen, ist von 3% auf 53% gestiegen, und die Todesfälle durch Malaria haben um ein Drittel abgenommen.
Это ужасно распылять инсектицид ДДТ над полями хлопчатника, но его на деле стоит использовать для избежания миллионов смертельных случаев из-за малярии в маленьких деревнях. Es ist schrecklich, DDT auf Baumwollfelder zu sprühen, aber es ist richtig gut es zu nutzen, um Millionen Todesfälle durch Malaria in einem kleinen Dorf zu verhindern.
В то время, как в настоящее время мы делаем феноменальные успехи в предотвращении смертельных исходов от рака среди молодых людей, этот успех оборачивается сделкой Фауста. Obwohl wir im Kampf gegen den Krebs bei jungen Menschen phänomenale Erfolge vorweisen können, erweist sich dieser Triumph als faustischer Pakt.
По всей вероятности, 22 смертельных исхода от свиного гриппа, о которых сообщили СМИ, отражают развал системы социальной безопасности из-за отсутствия общественных инвестиций и упрямства союзов. Aller Wahrscheinlichkeit nach spiegeln die 22 gemeldeten, auf die Schweinegrippe zurückgeführten Todesfälle die Tatsache wider, dass das soziale Netz aufgrund mangelnder staatlicher Investitionen und der Widerborstigkeit der Gewerkschaften auseinanderfällt.
Единственное, что Вы можете сделать, чтобы предотвратить эти пять смертельных случаев, это перевести стрелку, которая направит вагон на боковой путь, где он убьет только одного человека. Das einzige was Sie tun können, um fünf Todesopfer zu vermeiden ist, eine Weiche umzustellen, so dass der Waggon auf ein Nebengleis umgeleitet wird, wo er nur eine Person töten kann.
В такие памятные даты стало ритуалом говорить о сотнях тысяч смертельных исходов и публиковать новые доклады о повышенном уровне раковых заболеваний, врожденных дефектов и смертности в целом. Wie es bei solchen Anlässen zum Ritual geworden ist, wird berechnet, dass die Zahl der Todesopfer mehrere hunderttausend beträgt, und es werden neue Berichte über das vermehrte Auftreten von Krebs, Geburtsfehlern und die Steigerung der allgemeinen Mortalität erstellt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!