Примеры употребления "смена" в русском

<>
Переводы: все84 wechsel15 schicht7 другие переводы62
ЛОНДОН - Во многих центральных банках мира происходит смена караула. LONDON - In vielen führenden Zentralbanken der Welt ist gerade Wachablösung.
Хоть я и не очень люблю Сару Пэйлин, несомненным является то, что укоренившееся лоббирование и другие специальные интересы означают, что "смена караула" в Вашингтоне является только сменой бренда. Ich kann Sarah Palin zwar nicht leiden, doch Fakt ist, dass etablierter Lobbyismus und andere Sonderinteressen bedeuten, dass eine "Wachablösung" in Washington allzu oft nur eine Änderung der Verpackung ist.
Казалось, безболезненная смена власти возможна. Ein nahtloser Übergang erschien möglich.
Смена режимов в арабском мире Andere Regierungsformen in der arabischen Welt
Быстрая смена направления здесь кажется невозможной. Diesen Wandel auf die Schnelle umzukehren, scheint unmöglich.
В Китае смена руководства прошла гладко. In China ist der Führungswechsel reibungslos über die Bühne gegangen.
И, наконец, второй урок - радикальная смена тактики. Und dann die zweite Lektion, die radikale Veränderung meiner Taktik.
смена власти между ними каждые четыре года. alle vier Jahre abwechselnd an der Macht zu sein.
Я думаю, это была прекрасная смена парадигмы. Ich denke, das war ein wundervoller Paradigmenwechsel.
Смена руководства происходит в самый неподходящий момент. Der Führungswechsel kommt zur schlimmstmöglichen Zeit.
Смена режима в Йемене становится делом личного характера Regimewechsel im Jemen - eine Familienfehde
Демократия, говорил он, это смена власти без кровопролития. Die Demokratie, so meinte er, sei eine Möglichkeit, sich der Regierenden ohne Blutvergießen zu entledigen.
Часто неупоминаемым последствием этой доктрины является смена режима. Die häufig unausgesprochene logische Folge dieser Doktrin ist der Regimewechsel.
Но принудительная смена режима никогда не помогала становлению демократии. Ein erzwungener Regimewechsel war allerdings noch nie der Schlüssel zu demokratischem Übergang.
Единственным способом разорвать этот порочный круг является смена режима. Dieser Teufelskreis kann nur durch die Einsetzung eines neuen Regimes durchbrochen werden.
Смена правительств в Афинах и Риме не имела большого эффекта. Die Regierungswechsel in Athen und Rom blieben ohne Schlagkraft.
Но свобода выбора - принятие и смена решений - враг производимого счастья. Aber die Freiheit, zu wählen - seine Meinung zu ändern und zu bilden - ist der Feind der künstlichen Zufriedenheit.
Смена лидера никак не может повлиять на эти условия заключения мира. Ein Führungswechsel wird diese Bedingungen für einen Friedensschluss in keiner Weise ändern.
Кроме того, в цивилизованных странах смена правительства воспринимается как признак стабильности. Abgesehen davon gilt ein Regierungswechsel in zivilisierten Ländern als Zeichen von Stabilität.
Его харизма не предсказывала краха, на это указывала смена интересов его последователей. Es war nicht sein Charisma, das seine Niederlage bestimmte, sondern die Veränderung der Bedürfnisse seiner Anhänger.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!