Примеры употребления "служить" в русском

<>
Переводы: все296 dienen183 nützen5 sich nützen5 sich dienen5 другие переводы98
Похожим примером может служить курение: Rauchen ist ein ähnliches Beispiel:
Аспирин может служить быстрым облегчением головной боли. Aspirin kann für eine schnelle Linderung von Kopfschmerzen sorgen.
Но это больше не может служить оправданием. Doch diese Ausrede hat sich allmählich erschöpft.
Ближний Восток должен перестать служить символом неконтролируемого насилия. Der Nahe Osten darf nicht länger ein Symbol nicht beizulegender Gewalttätigkeiten sein.
Чтобы служить другим людям, не манипулировать другими людьми. Anderen Menschen zu helfen und nicht diese zu manipulieren.
В этом отношении хорошим примером может служить Турция. In dieser Hinsicht ist die Türkei ein gutes Beispiel.
Заставить служить иранской стратегии организацию Хезболла оказалось куда дороже. Die Hisbollah für die Strategie des Iran zu gewinnen war schon weitaus teurer.
Однако советское наследство не может служить оправданием всего происходящего. Aber unser sowjetisches Erbe rechtfertigt nicht alles.
Они должны служить примером для подражания для африканской молодежи. Menschen wie sie, sind die Vorbilder, die wir für junge Afrikaner/innen brauchen.
Да, рыночная экономика может служить стимулом для создания богатства. Natürlich kann die Marktwirtschaft Anreize für Vermögensbildung bieten.
Но компьютер должен служить лишь орудием, которым управляет человек. Aber der Rechner sollte nicht nur der Handschuh der Hand sein, denn eigentlich sollte die Hand die Rechenleistung steuern.
Однако она уже не может служить гарантией неограниченности его власти. Doch reicht sie nicht länger, ihm uneingeschränkte Macht zu garantieren.
Эта история может служить описанием Румынской революции, произошедшей 20 лет назад. Dies könnte auch die Geschichte der rumänischen Revolution vor 20 Jahren sein.
Вино из бузины, так что опьянение не могло служить ему оправданием. Holunderblütenwein, also war Trunkenheit keine Entschuldigung für ihn.
Кампания должна была служить нескольким целям, включая подавление свободного светского мышления. Diese Kampagne verfolgte mehrere Ziele, einschließlich der Unterdrückung jeglichen freien und säkularen Gedankengutes.
Можно сказать, что любая незащищённая сделка может служить примером "дилеммы заключённого". Lassen Sie mich nur sagen, dass jede ungesicherte Transaktion ein gutes Beispiel für das Gefangenendilemma darstellt.
Но призыв к реформам может служить и как тактика для замедления процесса. Aber Rufe nach Reformen können auch eine Verzögerungstaktik sein.
Во многих европейских странах таким показателем может служить качество стереосистемы в такси. In vielen europäischen Ländern sollten Sie stattdessen auf die Qualität der Stereoanlage in Ihrem Taxi achten.
Цены на акции могут служить своего рода индикатором ожиданий и настроения бизнессменов. In den Aktienpreisen kann eine Art Stellvertreter für die Erwartungen und das Verhalten von Geschäftsleuten gesehen werden.
По существу, нравственность требует, чтобы деньги перестали служить решающим фактором в политике. Im Wesentlichen verlangt eine moralischere politische Ordnung zu verhindern, dass Geld in der Politikdieentscheidende Rolle spielt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!