Примеры употребления "сложным" в русском

<>
Переводы: все926 schwierig415 schwer231 kompliziert209 другие переводы71
Сегодняшний спад является довольно сложным: Dieser Abschwung ist komplex:
Данный процесс будет длительным и сложным. Der Prozess wird jedoch anhaltend und beständig sein.
Это - один из путей прийти к сложным структурам. Das ist eine Möglichkeit von vielen, um zu wahrer Komplexität zu kommen.
Ядерное сдерживание всегда было сложным и хрупким гарантом мира. Die nukleare Abschreckung war immer ein drakonischer und instabiler Garant für den Frieden.
Это становится ещё более сложным, когда доктрина использования двусмысленна. Und das Problem wird noch verstärkt dadurch, dass die Verwendungsdoktrine sehr unklar werden.
Выбор в Копенгагене будет сложным, но ставки слишком высоки. Die Entscheidung in Kopenhagen wird hart sein, und es könnte nicht mehr auf dem Spiel stehen.
Мир, конечно, является слишком сложным для понимания одного человека. Die Welt ist natürlich viel zu komplex, um von einer Person vollständig erfasst zu werden.
Не было места любым другим более сложным чувствам, чем жалость. Keine Möglichkeit für vielschichtigere Gefühle als Mitleid.
Однако достижение успеха в Каире может оказаться ещё более сложным. Ein Erfolg in Kairo freilich könnte sich als sogar noch größere Herausforderung erweisen.
Это может оказаться затратным, очень сложным, неэтичным, или, по правде говоря, просто невозможным. Das kann teuer [nicht machbar], unethisch, oder einfach nicht möglich sein.
Поэтому разрешение проведения исследований стволовых клеток оказалось не таким сложным шагом для британцев. Es war nur ein kleiner Schritt für die Briten, Stammzellenforschung als einen zulässigen Zweck zu genehmigen.
Но это оказалось слишком сложным, так как оценка каждого актива порождала различного рода проблемы. Doch erwies dies sich als zu komplex, da die Bewertung der einzelnen Vermögenswerte andere und einmalige Probleme aufwarf.
И после этого только большим компаниям со сложным оборудованием было под силу найти там золото. Und danach, waren es nur noch die großen Unternehmen, die aufwendigere Minentechnologie verwandten, die es schafften, Gold zu fördern.
Однако вопрос вывода войск остается сложным, и он также захватывает будущее Пакистана, как и Афганистана. Aber ein Abzug wäre denkbar ungünstig und hätte Konsequenzen nicht nur für die Zukunft Afghanistans, sondern auch für die Pakistans.
Но внутреннее развитие в Иране являются очень сложным, и демонизация Исламской Республики не приносит пользы. Aber die innenpolitischen Entwicklungen im Iran sind vielschichtig, und es ist wenig hilfreich, die Islamische Republik zu verteufeln.
Действительно, поскольку общество Гонконга стало более утонченным, оно также стало более сложным, многогранным и плюралистическим. Tatsächlich ist Hongkongs Gesellschaft, je weiter sie sich entwickelt hat, auch desto komplexer, facettenreicher und pluralistischer geworden.
И если вы продолжите далее следовать карте знаний, вы перейдете к более сложным задачам по арифметике. Wenn Sie also auf der Wissenslandkarte weiter nach unten gehen, kommen wir immer weiter in die fortgeschrittene Arithmetik.
В заключении, Европе необходимо способствовать социальному единению путем адаптации европейской социальной модели к сложным проблемам глобализации. Abschließend muss die EU den gesellschaftlichen Zusammenhalt fördern und dabei Europas Sozialmodell auf die Herausforderungen der Globalisierung abstimmen.
Итоговое решение было сложным результатом финансовых и политических проектов, окончательный эффект от которых практически невозможно предсказать. Das abschließende Paket ist ein komplexes finanzpolitisches Machwerk, dessen endgültige Auswirkungen nahezu unmöglich vorherzusagen sind.
Он имеет отношение ко многим эмоционально сложным ожиданиям женщин среднего класса и планированию им денежных расходов. Er hat mit den emotional komplexen Erwartungen und Projektionen vieler Frauen aus der Mittelschicht in Bezug auf Geld zu tun.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!