Примеры употребления "сложное" в русском

<>
Переводы: все884 schwierig415 schwer231 kompliziert209 другие переводы29
сложное, невероятное, прекрасное и хрупкое. komplex, unwahrscheinlich, wunderbar und zerbrechlich.
Мир - сложное и запутанное место. Die Welt ist ein komplexer und verzwickter Ort.
Наоборот, это сложное метафизическое мировоззрение. Im Gegenteil, es handelt sich um eine komplexe metaphysische Weltsicht.
Преодоление экологических стрессоров - сложное занятие. Mit umweltbedingten Stressfaktoren klar zu kommen ist knifflig.
Самое сложное препятствие - это стигма. Die höchste Hürde ist der Abbau des Stigmas.
и всё самое сложное уже позади. Und all die harten Stufen sind eigentlich unter ihm.
Но самое сложное - вопросы долгосрочности хранения. Aber das größte Problem hier ist die Lagerzeitfrage.
Это сложное слово, без понятия, что оно значит. Das sind zwei große Wörter, die ich nicht begreife.
Один из способов превращения простого в сложное - делать больше. Also, man kommt schnell vom Einfachen zum Komplexen, wenn man mehr macht.
Даже за формулой "война с террором" скрывается куда более сложное явление. Selbst eine Formel wie der "Krieg gegen den Terror" vereinfacht ein komplexeres Problems.
Безусловно, интеграция с Турцией, крупной приграничной страной Ближнего Востока, - сложное испытание для Европы. Natürlich stellt die Integration der Türkei, eines großflächigen Landes an der Grenze zum Nahen Osten, Europa vor eine gewaltige Herausforderung.
Это просто набор химикатов, который может иметь такое интересное и сложное, подобное жизни, поведение. Es ist nur ein Bündel Chemikalien, das fähig ist, dieses interessante und komplexe lebensähnliche Verhalten zu zeigen.
Полые органы имею намного более сложное строение, потому что эти органы работают по требованию. Hohlorgane sind wesentlich komplexer, weil man diese auf Anfrage handeln lassen muss.
Финансовая система - это сложное взаимодействие кредиторов и заемщиков, покупателей и продавцов, держателей сбережений и инвесторов. Das Finanzsystem ist ein komplexes Interaktionsgeflecht aus Kreditgebern und Kreditnehmern, Käufern und Verkäufern sowie Sparern und Investoren.
И самое сложное - это как раз мы с вами, находящиеся в середине между атомами и звездами. Und die komplexesten Dinge sind wir selbst, irgendwo zwischen den Atomen und den Sternen.
Чтобы это сделать, Китайской Народной Республике потребуется намного более сложное оружие, чем то, которым она располагает сегодня. Um dies zu tun, benötigt die Volksrepublik wesentlich weiter entwickelte Waffen, als die, die sie heute besitzt.
Но в вычислительном мире, как мы только что убедились, крайне простые правила могут порождать крайне сложное и разнообразное поведение. Aber im rechnerischen Universum haben wir nun gesehen, wie Regeln, die so unglaublich einfach sind, so unfassbar reichhaltiges und komplexes Verhalten produzieren können.
Как и ты, я сложное отражение позитивных и негативных сторон моей личности, проявляющихся или не проявляющихся в зависимости от окружения". Wie Du selbst, bin ich ein komplexes Gemisch positiver und negativer Eigenschaften die hervortreten oder nicht, abhängig von den Umständen."
Некоторые скептики идут еще дальше, утверждая, что сложное положение в Ираке подтверждает, что перспективы установления демократии в арабском мире весьма унылы. Einige Skeptiker gehen noch weiter und argumentieren, dass das Debakel im Irak der Beweis sei, dass die Chancen auf eine demokratische Entwicklung in der arabischen Welt insgesamt trübe aussehen.
Я хорошо помню немного нелепое, немного рискованное и довольно сложное положение, в котором Западные дипломаты в Праге находились во время холодной войны. Ich erinnere mich noch lebhaft an die etwas groteske, leicht pikante und manchmal peinliche Zwickmühle, in der sich westliche Diplomaten in Prag während des Kalten Krieges befanden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!