Примеры употребления "слишком мало" в русском

<>
Этих специалистов просто слишком мало. Es gibt einfach viel zu wenig Berufsoptiker.
Но не слишком мало энергии. Aber nicht zu wenig.
Мы слишком много думаем и слишком мало чувствуем. Wir denken zu viel und fühlen zu wenig.
Дождя будет либо слишком много, либо слишком мало, Es wir zu viel oder zu wenig regnen.
Но слишком мало веса было придано политическим агрументам. Den politischen Argumenten jedoch wurde zu wenig Nachdruck verliehen.
Вычтем тех, кто считает, что сберегает слишком мало. Nehmen wir mal die raus, die sagen, dass sie zu wenig sparen.
К сожалению, подобным разработкам на политической арене уделяется слишком мало внимания. Leider erfährt die Entwicklung einer solchen Impfung in der politischen Arena zu wenig Beachtung.
В результате, мало - а сегодня очевидно, что слишком мало - что было сделано. Wenig - zu wenig, wie jetzt deutlich wird - wurde unternommen.
В странах региона проживает слишком много молодых людей, и там слишком мало рабочих мест. In den Länder dieser Region gibt es viele junge Menschen und zu wenig Arbeitsplätze.
Но слишком мало сделано для того, чтобы интегрировать их в общество и увеличить их возможности. Doch wird zu wenig unternommen, um sie in die Gesellschaft zu integrieren und ihre Chancen zu verbessern.
США и международное сообщество уделяли слишком мало внимания созданию соответствующей структуры управления после вторжения 2001 г. Die USA und die internationale Gemeinschaft haben sich nach der Intervention 2001 zu wenig darum gekümmert, eine geeignete Regierungsstruktur aufzubauen.
Федеральный резерв США, вероятно, начнет третий раунд количественного послабления (КС3), но это будет слишком мало и слишком поздно. In den USA dürfte die Federal Reserve eine dritte Runde der quantitativen Lockerung (QE3) einleiten, doch dies ist zu wenig und kommt zu spät.
Киотский протокол по контролю за изменением климата предусматривал, по словам профессора Гарвардского университета Роба Ставинса, "слишком мало, слишком быстро". Mit dem Kyoto-Protokoll über den Klimaschutz wurde, wie es Harvard-Professor Rob Stavins formuliert, "zu rasch zu wenig" beschlossen.
А в мире, в котором у нас слишком большой выбор и слишком мало времени, нормой является просто игнорировать вещи. Und in einer Welt mit zu viel Auswahl und zu wenig Zeit ist es naheliegend, einfach Sachen zu ignorieren.
Но наша нынешняя нездоровая диета активов является важным компонентом риска, риска, который получил слишком мало внимания во время выработки стратегии. Allerdings stellt unsere aktuelle ungesunde Anlagendiät eine wichtige Risikokomponente dar, die in der politischen Debatte bei weitem zu wenig Aufmerksamkeit bekommen hat.
К сожалению, во многих странах мира мало что делается для достижения этой цели, поскольку слишком мало денег вкладывается в здравоохранение. Zum Leidwesen Dutzender Länder dieser Welt wird dieses Ziel nicht erreicht werden, da zu wenig Geld in Gesundheit investiert wird.
Действительно, психологи обнаружили, что слишком много напористости со стороны руководителя ухудшает отношения, так же как и слишком мало - ограничивает успех. Tatsächlich haben Psychologen festgestellt, dass allzu große Bestimmtheit eines Führers die Beziehungen verschlechtert, während andererseits zu wenig die Ergebnisse schmälert.
Государственная нефтяная компания, приносящая основной доход в казну государства, крайне неэффективна и слишком мало вкладывает в новое оборудование и технологию. Die staatliche Ölgesellschaft, die für ein Gutteil der staatlichen Einkünfte sorgt, arbeitet extrem ineffizient und investiert viel zu wenig in neue Anlagen und Technologie.
Многие страны слишком полагаются на контроль и вмешательство и дают слишком мало стимулов пациентам и врачам для нахождения рационального решения. Die meisten Länder verlassen sich viel zu sehr auf Regulierung und Kontrolle und bieten Patienten und Anbietern viel zu wenig Anreize für effiziente Entscheidungen.
За это время было достигнуто слишком мало, и Пан Ги Мун ведет неустанную работу по устранению препятствий и предотвращению климатической катастрофы. In der Zwischenzeit ist viel zu wenig erreicht worden und Ban arbeitet hinter den Kulissen unablässig daran, die Punkte zu klären, an denen es nicht weiter geht und eine Klimakatastrophe abzuwenden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!