Примеры употребления "следуй" в русском

<>
Переводы: все251 folgen251
Критики ЕЦБ уже заявляют, что денежно-кредитные решения этого банка несут на себе определенный отпечаток "следуй за федералами", несмотря на очевидные разногласия между двумя центральными банками по поводу того, какую роль денежная масса должна играть в денежно-кредитной политике. Kritiker der EZB behaupten bereits, dass es bei monetären Beschlüssen der EZB eine gewisse "folge der Fed"-Qualität gegeben habe, ungeachtet deutlicher Unterschiede zwischen den beiden Zentralbanken hinsichtlich der Rolle, die die Geldmenge bei geldpolitischen Beschlüssen spielen sollte.
Саркози склонен следовать своим инстинктам. Sarkozy neigt dazu, seinen Instinkten zu folgen.
Мне нужно только покорно следовать. Alles was ich tun muss, ist, in Demut folgen.
Гром обычно следует за молнией. Auf Blitz folgt gewöhnlich Donner.
Мир всегда следует золотому правилу: Die Welt folgt einer goldenen Regel:
Выводы отсюда следуют очень четкие: Die Folge scheint klar zu sein:
Они следуют из фундаментальной теории. Sie folgen aus der grundlegenden Theorie.
Один вопрос заключается в следующем: Eine Frage lautet wie folgt:
Неизбежно следовала новая конституция и выборы. Zwangsläufig folgten eine neue Verfassung und Wahlen.
Должна ли Африка следовать модели ЕС? Soll Afrika dem Beispiel der EU folgen?
Далее следует необходимость снижения благосостояния корпораций. Es folgt die Notwendigkeit, Wohlfahrtsmaßnahmen für Unternehmen abzuschaffen.
Но ее рождение следует одной схеме: Doch sie folgt einem bekannten Muster:
В этом случае следуйте указаниям врача. In diesem Fall folgen Sie den Anweisungen Ihres Arztes.
Эти операботы следуют за моей музыкой. Diese OperaBots folgen meiner Musik.
Новое единодушие можно описать следующим образом: Der neue Konsens kann wie folgt beschrieben werden:
Тогда проблему можно сформулировать следующим образом: Der Problemrahmen lässt sich nun wie folgt abstecken:
Колли всегда заявлял, что он следовал приказам. Calley berief sich immer darauf, dass er Befehlen Folge geleistet hatte.
Поэтому я решил следовать всем правилам Библии: Also folgte ich allen Regeln der Bibel.
Тогда мы следуем процессу, который я описал. Dann folgen wir dem Ablauf den ich beschrieben habe.
Реакция властей следует теперь уже знакомому шаблону: Die Reaktion der Behörden folgt einem bereits vertrauten Muster:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!