Примеры употребления "следа" в русском

<>
Переводы: все32 spur22 другие переводы10
Противоборствующие журналисты исчезают без следа. Engagierte Journalisten verschwinden spurlos.
Последующие сканирования не показали и следа болезни. Nachsorgescans zeigten keinerlei Anzeichen der Krankheit.
Данные площади составляет сегодня более 50% "экологического следа" и возрастут к середине столетия до 3 4. Dieser Bereich macht gegenwärtig über 50 Prozent des ökologischen Fußabdrucks aus und wird bis zur Mitte des Jahrhunderts auf 75 Prozent ansteigen.
Тут стоит задуматься о социальной ценности этого в плане углеродного следа, снижения потребления электричества, - это 900 миллионов долларов в год. Der volkswirtschaftliche Nutzen in Form von Energieeinsparung und Co2-Ausgleich liegt gar bei 900 Millionen Dollar im Jahr.
Более десятилетия Всемирный фонд дикой природы и некоторые другие природоохранные организации производили сложные вычисления для определения "следа" одного человека на планете. Über mehr als ein Jahrzehnt haben der World Wildlife Fund und mehrere andere Umweltschutzorganisationen komplizierte Berechnungen zur Bestimmung des individuellen "Fußabdrucks" auf dem Planeten erstellt.
- 130-разовое улучшение в эффективности, в сокращении углеродного следа, понравится ли Вам тогда идея экономического роста в применении к более грамотным товарам? - die Verbesserung der Effizienz um 130 Mal in der Senkung des CO2-Ausstoßes, schaffen könnten, würde Ihnen dieses Bild des wirtschaftlichen Wachstums gefallen, in Richtung mehr wissensbasierter Güter?
Выдающиеся учёные из Global Footprint Network [Всемирная Сеть Экологического Следа] вычислили, что нам нужно примерно 1,5 планеты Земля, чтобы поддерживать такую экономику. Die herausragenden Wissenschaftler des Global Footprint Network etwa haben berechnet, dass wir um die 1,5 Erden benötigen, um unsere Wirtschaft aufrechtzuerhalten.
В выражении "преодолеть неблагоприятные обстоятельства" скрыто присутствует мысль об успехе и счастье, о преодолении трудного периода целым и невредимым так, чтобы неблагоприятные обстоятельства не оставили следа. Dieser Satz vom Umgang mit Widrigkeiten lebt von der Idee, dass Erfolg oder Glück davon abhängt, eine Herausforderung zu meistern, ohne von dem damit verbundenen Erlebnis geprägt zu werden.
Остается надеяться, что единственное, чему суждено сгинуть без следа на этом международном дипломатическом форуме - это огромный мировой торговый дисбаланс, а не лидеры и учреждения, призванные бороться с ним. Hoffen wir also, dass diesmal nur die massiven Handelsungleichgewichte verschwinden und nicht die Führungspersönlichkeiten und Institutionen, deren Aufgabe es eigentlich ist, diese Ungleichgewichte zu bewältigen.
Если действительно попытаться разобраться в вычислениях "экологического следа", мы обнаружим, что единственные площади Земли, которых не хватает, - это площади для колоссального количества воображаемого леса, который мы бы в любом случае не высадили, - леса, необходимого для сокращения CO2, чего можно добиться гораздо более разумными и недорогими способами. Wenn wir die Berechnungen zum "ökologischen Fußabdruck" genauer unter die Lupe nehmen, erkennen wir, dass das einzige was dieser Welt ausgeht jener Platz ist, wo überdimensionale Fantasie-Wälder gepflanzt werden sollen, die wir ohnehin nicht angelegt hätten, denn CO2-Emissionen können durch viel intelligentere und billigere Methoden verhindert werden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!