Примеры употребления "слабостях" в русском

<>
Переводы: все178 schwäche177 unterlegenheit1
Не играй на слабостях других людей. Nütze nicht die Schwäche anderer aus.
Мир получил уже достаточно предостережений о слабостях Бликса, поскольку у него имеется немалый послужной список неудач в делах по урегулированию отношений. Die Welt wurde ausgiebig vor Blix' Schwäche gewarnt, blickt er doch auf eine Reihe von schwerwiegenden Misserfolgen zurück.
Он писал о моих сильных качествах, о моих слабостях, и делал ласковые советы для совершенствования, комментируя конкретные происшествия, тем самым подставляя зеркало перед моей жизнью. Er schrieb über meine Stärken, Schwächen, und gab mir auf schonende Weise Verbesserungsvorschläge, benannte bestimmte Vorfälle, und zeigte mir das Spiegelbild meines Lebens.
Тем не менее, было бы неправильно останавливаться только на текущих слабостях лидеров, т.к. это позволяет предположить, что с приходом к власти других лидеров израильско-палестинское соглашение может быть достигнуто путем двухсторонних переговоров. Dennoch wäre es falsch, jetzt auf den Schwächen der aktuellen Führungspersonen herumzureiten, denn dies würde bedeuten, dass es mit anderen Personen an der Spitze sehr wohl möglich wäre, durch bilaterale Verhandlungen zu einem israelisch-palästinensischem Abkommen zu gelangen.
Играя на слабостях конституционной структуры Боснии, на наступившем бессилии международного сообщества и неспособности ЕС следовать собственным условиям, он за два года успел свести на нет большую часть достижений, сделанных Боснией за последние 13 лет, довёл государственные учреждения Боснии до состояния критической ослабленности, и практически остановил процесс трансформации страны в функциональное (и отвечающее стандартам ЕС) государство. Unter Ausnutzung der Schwächen in der bosnischen Verfassung, der Lustlosigkeit der internationalen Gemeinschaft und der Unfähigkeit der EU, sich an ihre Bedingungen zu halten, hat er in zwei Jahren einen Großteil des in den vergangenen 13 Jahren erzielten Fortschritts zunichte gemacht, die Institutionen des bosnischen Staates entscheidend geschwächt und die Entwicklung des Landes zu einem funktionierenden (EU-kompatiblen) Staat praktisch zum Erliegen gebracht.
У Анны слабость к шоколаду. Ann hat eine Schwäche für Schokolade.
Именно во время "войны после войны" выявляется слабость оккупанта, а постоянные подкрепления увеличивают количество целей для мятежников гораздо быстрее, чем оккупант может приспособиться к изменяющемуся полю боя. Erst im Krieg nach dem Krieg wird die Unterlegenheit der Besatzer offenkundig, wobei ständig neue Verstärkungstruppen die Anzahl der Ziele für die Aufständischen wesentlich schneller erhöhen, als die Besatzer sich auf das veränderte Schlachtfeld einstellen können.
Во-первых, уязвимость - не слабость. Das Erste ist, Verletzlichkeit ist keine Schwäche.
Я говорил о слабости мужской сексуальности. Und ich sprach von der Schwäche männlicher Sexualität.
Это особенно относится к слабости институтов. Das gilt insbesondere für die Schwäche der Institutionen.
И это - совсем не проявление слабости. Es muss kein Zeichen von Schwäche sein.
Том питает слабость к хорошеньким девушкам. Tom hat eine Schwäche für hübsche Mädchen.
Финансовый кризис является основной причиной их слабости. Ihre Finanzkrise ist der Hauptgrund für ihre Schwäche.
В любой форме грубость - это признак слабости. Jede Form von Rohheit ist ein Zeichen von Schwäche.
Слабость многих банков просто замаскирована государственными гарантиями. Die Schwächen vieler Banken werden schlicht durch Staatsbürgschaften überdeckt.
Любая уступка будет рассматриваться им как слабость. Jedes Zugeständnis wird als Schwäche ausgelegt.
С одной стороны, Северная Корея пользуется "силой слабости". Zum einen verfügt Nordkorea über die "Macht der Schwäche".
Коалиция Берлускони также выигрывает от слабости "l'Unione". Das Berlusconi-Bündnis profitiert auch von der Schwäche der l'Unione.
И это, как ничто другое, объясняет слабость евро. Und eben darin liegt, mehr als in allem anderen, die Ursache für die Schwäche des Euro.
пузырь на рынке недвижимости просто скрывал ее слабость. die Blase auf dem Häusermarkt hat ihre Schwächen nur übertüncht.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!