Примеры употребления "скопировать" в русском

<>
Функция, благодаря которой можно скопировать данные в нужном формате и сделать их доступными. Eine Suchfunktion, mit der wir die Daten in ein durchsuchbares Format kopieren können und weltweit veröffentlichen können.
Объект, который легко скопировать и передать, ассоциируется в нашем общественном сознании скорее с идеей, нежели чем с физическим воплощением. Diese Dinge, weil wir sie so leicht kopieren und übertragen können, zirkulieren in der Tat innerhalb unserer Kultur viel mehr als Ideen denn als physisch manifeste Objekte.
Гонконг был также моделью, которую лидеры, как Дэн Сяопин, могли скопировать, когда они решили приводить весь континентальный Китай к модели рыночной экономики. Hong Kong war auch das Model, welches Führer wie Deng Xiaoping kopieren konnten, als sie entschieden haben, das Festland in Richtung Marktmodell zu führen.
Другим странам не удастся скопировать эти достижения, однако они могут выучить для себя главный урок, который часто забывается в мире "стимулов", пузырей и краткосрочного мышления. Andere Länder können diese Leistungen nicht einfach kopieren, aber sie können die wichtigste Lehre daraus ziehen, die in einer Welt der "Konjunkturimpulse", Spekulationsblasen und des kurzfristigen Denkens zu häufig in Vergessenheit gerät.
Но с другой стороны, если посмотреть на природные системы, мы видим белки двух миллионов видов, которые могут собираться за 10 000 наносекунд, или цепочку ДНК с тремя миллиардами основных пар, которую мы можем скопировать где-то за час. Wenn man auf der anderen Seite natürliche Systeme betrachtet, findet man Proteine, die zwei Millionen Typen besitzen und sich in zehn Mikrosekunden falten können, oder DNA mit drei Milliarden Basenpaaren, die sich in etwa einer Stunde kopieren lassen.
она скопировала заднюю часть, сенсорную, и поместила её в переднюю. Es hat den posterioren Teil, den hinteren Teil, der sensorisch ist, kopiert und nach vorne getan.
Но, та информация, которая может быть копирована, обязательно будет скопирована, независимо от последствий. Aber das es nach Möglichkeit kopiert wird, unabhängig der entstehenden Konsequenzen.
Одна цепь может быть скопирована напрямую, и вы можете видеть, как эти частицы отсоединяются внизу. Ein Strang kann direkt kopiert werden und Sie können sehen, dass hier etwas nach unten abgewickelt wird.
вот у нас треугольник, если мы окружим квадрат С еще тремя треугольниками и скопируем их, Wir haben hier dieses Dreieck und wir umgeben dieses C Quadrat mit drei weiteren Dreiecken und kopieren das.
Даже, я думаю, мы скопировали способ размножения - вы понимате о чем я - и еще, ох, ладно, забудем. Wir kopieren sogar die Art, uns zu reproduzieren, Sie wissen, was ich meine, und etwas von - nein, vergessen Sie das.
случайным способом эволюции они постигли запись, которая позволила им зафиксировать, кем они были, и эта форма записи могла быть впоследствии скопирована. Mit anderen Worten haben sie in dieser geistlosen, evolutionären Art einen Weg gefunden, der ihnen erlaubte, niederzuschreiben woraus sie bestanden, so dass diese Information gespeichert und kopiert werden konnte.
Хотя она и сильно похожа на природную бактерию, с которой она была, во многом, скопирована, создатели вставили в её геном отличительные нити ДНК для подтверждения того, что это не природный объект. Obwohl es große Ähnlichkeit mit einem natürlichen Bakterium aufweist, von dem aus es weitgehend kopiert worden ist, haben seine Erzeuger unterscheidungsfähige DNA-Sequenzen in sein Genom eingesetzt, um zu beweisen, dass es sich nicht um ein natürliches Objekt handelt.
Я не призываю весь мир скопировать американскую систему с ее более чем двумястами регулирующими органами. Ich vertrete nicht die Ansicht, man müsse das amerikanische System mit 200 und mehr Aufsichtsbehörden nachahmen.
Значит ли это, что когда-нибудь вы сможете скопировать воспоминания или, возможно, записать в мозг новые? Heißt das, dass man eines Tages Erinnerungen herunterladen und vielleicht sogar hochladen kann?
И если мы позволим таким партнёрствам снова скопировать этот опыт, мы сможем распространить эти преимущества на весь мир. Wenn wir es erlauben, dass dies Partnerschaft erneut zur Zug kommt, können wir die Art der Vorteile über die ganze Welt nutzen.
Это два вида пауков, на изучение синтетического шелка которых ушла большая часть времени и средств, а целью было скопировать белки шелка. Das sind die beiden Spinnenarten, für die der Großteil an Zeit und Geld in der Forschung zu synthetischer Spinnenseide dafür verwendet wurde, ihre Abseilfadenproteine nachzuahmen.
Это значит, что любой человек вправе скопировать любой элемент одежды любого из присутствующих в этом зале, и продавать это как собственный дизайн. Und das heißt, dass jeder jedes beliebige Kleidungsstück nachmachen könnte von jeder Person in diesem Raum und es als eigenes Design verkaufen könnte.
Тогда как полностью скопировать региональный опыт невозможно, североевропейским странам удалось успешно совместить социальное обеспечение с высоким уровнем доходов, стабильным экономическим ростом и макроэкономической стабильностью. Regionale Erfahrung sind zwar nicht so leicht übertragbar, aber den nordischen Ländern ist es gelungen, den Sozialstaat mit hohem Einkommensniveau, solidem Wirtschaftswachstum und makroökonomischer Stabilität zu verbinden.
Попыткам Запада подражать Китаю мешает его неспособность скопировать условия китайского роста, такие как трудовая мобилизация, а также его нежелание применять практики вроде политики одного ребенка. Die Bemühungen des Westens, China nachzuahmen, werden durch seine Unfähigkeit behindert, die Bedingungen des chinesischen Wachstums wie beispielsweise die Mobilisierung von Arbeitskräften herbeizuführen, und seine Widerstände dagegen, Maßnahmen wie die Ein-Kind-Politik einzuführen.
Вы мне показываете рисунок, показываете реквизит, который нужно скопировать, даете мне кран, леса, части из "Звездных войн" - особенно части из "Звездных войн" - Я могу заниматься этим весь день. Gib mir eine Zeichnung, gib mir eine Requisite zum Nachbauen, gib mir einen Kran, ein Gerüst, Teile aus "Star Wars" - besonders Teile aus "Star Wars" - das kann ich den ganzen Tag lang machen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!