Примеры употребления "скажем" в русском

<>
Теперь, если Кристиан сыграет, скажем, ноту "фа". Und wenn Christian eine Note spielte - spiel zum Beispiel ein F.
Скажем, ранние решётки были простыми и примитивными, Also, die ersten Raster zum Beispiel waren sehr simpel.
Компании умирают гораздо чаще, чем, скажем, американцы. Sie ist zum Beispiel höher als die Ausfallquote der Amerikaner.
Процесс напоминает выбор стандарта, скажем, в бытовой электронике. Der Prozess ähnelt der Entscheidung für einen Standard etwa im Bereich der Unterhaltungselektronik.
Она сидит себе, скажем 1.3 массы Солнца. Der ist also dort, etwa 1,3 mal die Masse der Sonne.
Или спросим, ну, скажем, о Международной Космической Станции Oder lassen Sie uns fragen, ich weiß nicht, die Internationale Raumstation.
Взять, скажем, весь этот шум по поводу клонирования. Wie diese ganzen Bedenken ums Klonen.
Скажем, Dapsone и другие медикаменты, которые необходимо принимать регулярно. So, Dapsone, oder so ähnlich, muss für eine Weile eingenommen werden.
Скажем, детекторный кристалл, который будет звенеть, если это произойдет. Etwa einen Kristall, der klingelt, wenn das passiert.
Или, скажем, я определила, что это проблема с оборудованием. Angenommen ich stelle jetzt ein Problem der Ausrüstung fest.
Для изменения климата решением может стать, скажем, Киотский протокол. Für Klimawandel wäre das ähnlich wie Kyoto.
Не в пример, скажем, Израилю, где публика просто постоянно кашляет. Im Gegensatz zum Beispiel zu Israel, wo das Publikum die ganze Zeit hustet.
Ну скажем, да, вы потеряете вес, но сердце-то страдает. Also, ja, man kann abnehmen, aber das Herz ist nicht froh darüber.
Скажем, что я набрал меньше голосов по некоторому важному вопросу. Nehmen wir an, ich werde in einer wichtigen Frage überstimmt.
Или возьмём состязательные игры, скажем, шахматы, где не требуется решать. Oder Wettkampfspiele wie Schach, bei denen man keine echte Lösung suchen muss.
Большинство людей не представляют разницы между, скажем, эмиссионными и планетарными туманностями. Die meisten Menschen kennen nicht den Unterschied zwischen einem Emissionsnebel und einem Planetarischen Nebel.
В идеале в этом году он должен замедлиться, скажем, до 27%! Ideal wäre, wenn sie dieses Jahr auf möglicherweise 27% fiele!
Приводит ли к одному общему предку скажем, 20-25 тысяч лет назад? Führt das wirklich zu einem einzigen Vorfahren vor vielleicht 20, 25,000 Jahren?
Скажем если разрезать точку надвое, то примерно получится реальный размер всей вещи. Wenn Sie also einen Punkt halbieren, ein Punkt am Satzende, das ist ungefähr die Größe des Ganzen.
Видите ли, это не так сильно бросается в глаза, как, скажем, цунами. Sehen Sie, es ist nicht so dramatisch wie der Tsunami.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!