Примеры употребления "системы" в русском

<>
Переводы: все3269 system1865 anlage6 другие переводы1398
Существует ли какая-либо иная модель мировой финансовой системы? Gibt es ein anderes Paradigma für das globale Finanzsystem?
Национальные банковские системы нуждаются в последней кредиторской инстанции. Nationale Bankensysteme brauchen einen Kreditgeber der letzten Instanz.
Нептун - восьмая планета Солнечной системы. Neptun ist der achte Planet des Sonnensystems.
Налоговые системы многих стран ставят долг выше акций. Die Steuersysteme vieler Länder begünstigen Schulden enorm gegenüber Anteilskapital.
Без жизнеспособной правовой системы иностранные инвестиции останутся незаметными. Ohne ein lebensfähiges Rechtssystem werden ausländische Investitionen weiter ausbleiben.
Однако, у нее нет мозга, нет нервной системы. Nun, es hat kein Gehirn, es hat kein Nervensystem.
Мы также можем строить интеллектуальные системы безопасности. Wir können auch intelligente Sicherheitssysteme machen.
новой энергетической системы, построенной на низкоуглеродных источниках, электрификации транспортных средств и умных, энергоэффективных зданий и городов. einem neuen Energiesystem, das auf kohlenstoffarmen Energiequellen, der Elektrifizierung von Fahrzeugen und intelligenten, energieeffizienten Gebäuden und Städten beruht.
"Вы предпочитаете старые версии операционной системы и MS Office, которыми Вы умеете пользоваться?" "Hätten Sie lieber die alten Versionen von MS Office und Betriebssystem, die Sie bereits kennen und verwenden können?"
Избирательные системы достаточно ненадежны, чтобы порождать анекдотические ситуации типа осенней, в Мексике, когда в стране было "два президента". Die Wahlsysteme sind unsicher genug, armselige Situationen wie in Mexiko hervorzubringen, wo es den gesamten Herbst über zwei "Präsidenten" gab.
у нас могут быть устойчивые системы связи по всей стране, Wir können stabile, robuste landesweite Kommunikationssysteme haben.
В мае 2007-го, Эстония стала жертвой кибератаки, повредившей её коммуникационные и банковские системы. Im Mai 2007 wurde Estland Opfer von Cyberattacken, welche das Kommunikationssystem des Landes ebenso wie sein Banksystem beschädigten.
Эта авария произошла из-за неисправности системы охлаждения аппарата. Der Unfall wurde durch eine Fehlfunktion des Kühlsystems des Gerätes verursacht.
Здания заселены микроорганизмами, находящимися в воздухе, которые попадают туда через окна и через системы вентиляции. Gebäude sind kolonisiert mit in der Luft befindlichen Mikroben, die durch die Fenster hineingelangen und über mechanische Belüftungssysteme.
Однопартийные системы, единоличные харизматические диктатуры или их смесь, как правление Тито в Югославии, являются гарантией склеротических умов и инертных правительств. Einparteiensysteme, charismatische Ein-Mann-Diktaturen oder eine Kombination beider, wie in Titos Jugoslawien, sind eine Garantie für verkalkte Geister und untätige Regierungen.
И в то время как этот метод позволяет нам создавать "экспертные системы", способные делать умозаключения в узкоспециализированных областях, или поисковые движки, которые могут находить дискретные факты, мы не приблизились к созданию ИИ, который мог бы понимать метод наших рассуждений - при том в нескольких контекстах, включая время. Dies macht es zwar möglich, "Expertensysteme" zu bauen, die in engen Zusammenhängen denken oder Suchmaschinen zum Finden diskreter Fakten erschaffen können, aber damit sind wir einer AI, die so denkt wie wir - auf mehreren Ebenen von Zusammenhängen, einschließlich solcher zeitlicher Natur - kaum näher gekommen.
Считается, что системы контроля, которые используют электрические компании, особенно уязвимы, что может оставить без электричества города и области на дни или недели. Die Kontrollsysteme, die Stromversorgungsunternehmen einsetzen, werden für anfällig für Angriffe gehalten, die Städte und Regionen tage- oder wochenlang lahmlegen könnten.
Крах кредитной системы усугубил ситуацию; Der Kollaps des Kreditwesens hat die Lage verschlimmert;
В соответствии с усилиями международного общества в области обеспечения мира и стабильности, в проекте предусматривается создание специального отдела при всех родах войск, ответственного за внедрение интегрированной операционной системы. In Übereinstimmung mit den Bemühungen der internationalen Gemeinschaft, Frieden und Stabilität zu gewährleisten, sieht der Entwurf außerdem die Einrichtung einer Kerneinheit innerhalb jedes Zweiges der Streitkräfte sowie ein integriertes Operationssystem vor.
Таким образом, это способствовало бы увеличению безопасности нашей финансовой системы. Und es würde dazu beitragen, unsere Finanzsysteme sicherer zu machen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!