Примеры употребления "сирийским" в русском

<>
Теперь, после применения химического оружия, вероятно, сирийским правительством (а возможно и обеими сторонами), США вновь подняли ставки. Nun, angesichts des Einsatzes chemischer Waffen - vermutlich seitens der syrischen Regierung (und möglicherweise durch beide Seiten) - haben die USA den Einsatz noch einmal erhöht.
Проблема Палестины отвлекла внимание от внутренних проблем страны, предоставив сирийским интеллектуалам политически безопасный способ дать выход своим разочарованиям. Anstatt ihr Augenmerk auf die innere Situation Syriens zu richten, wurde die palästinensische Sache erneut zu einem Ersatz für die syrischen Intellektuellen und Berufstätigen und bot einen politisch sicheren Weg, ihrer Frustration Luft zu machen.
Турция, Саудовская Аравия, Иордания и Катар - находящиеся под суннитским руководством - в последние месяцы резко увеличили свою военную помощь сирийским повстанцам. Die Türkei, Saudi-Arabien, Jordanien und Katar - alle sunnitisch geführte Länder - haben ihre Militärhilfe für die syrischen Rebellen in den letzten Monaten stark ausgeweitet.
мы будем продолжать оказывать вам политическую, финансовую поддержку, помогать на переговорах с сирийским режимом, но военное решение вопроса мы поддерживать больше не будем. Wir werden euch weiterhin politisch, finanziell und in Verhandlungen mit dem syrischen Regime unterstützen, aber keine militärische Lösung mehr befürworten.
Израиль никогда не делал ничего похожего на резню более 20 000 членов организации Братьев-масульман в городе Хама, устроенную покойным сирийским лидером Хаффезом аль Ассадом в 1982 году. Israel hat nie etwas getan, das mit dem Massaker an über 20.000 Mitgliedern der Muslim-Bruderschaft im Jahr 1982 in der Stadt Hama unter dem verstorbenen syrischen Präsidenten Hafiz al-Assad vergleichbar wäre.
Во время той же пресс-конференции председатель Объединенного комитета начальников штабов Мартин Е. Демпси признал, что предотвращение использования химического оружия сирийским правительством потребует настолько точных и всеобъемлющих данных разведки, что это "практически недостижимо". Bei derselben Pressekonferenz räumte der Vorsitzender des vereinigten Generalstabs (Joint Chiefs of Staff) Martin E. Dempsey ein, dass das Nachrichtenmaterial, das zur Verhinderung eines Einsatzes chemischer Waffen durch die syrische Regierung notwendig wäre, so eindeutig und umfassend sein müsste, dass es fast unmöglich wäre, solche Informationen zu erlangen.
Существует резкое расхождение между мужеством и упорством демонстрантов и боевиков в Хомсе, Идлибе и Дераа и сирийским Национальным фронтом, сторонники и фракции которого не смогли сформулировать последовательную политическую программу, создать идентичность, а также обеспечить узнаваемость лиц и имен. Es besteht eine dramatische Diskrepanz zwischen dem Mut und der Zähigkeit der Demonstrierenden und der Kämpfer in Homs, Idlib und Deraa einerseits und der Syrischen Nationalen Front andererseits, deren Führer und Fraktionen es versäumt haben, ein sinnvolles politisches Programm aufzustellen, eine Identität zu entwickeln und erkennbare Namen und Gesichter zu präsentieren.
Его внутренняя структура мало известна тем, кто не принадлежит к нему, но, по некоторым сообщениям, в нем есть военное крыло, в основном руководимое из Дамаска и преданное своим сирийским и иранским спонсорам, и политическое крыло, более чуткое к нуждам избравшего его палестинского населения. Über ihre inneren Strukturen ist zwar wenig bekannt, aber manchen Berichten zufolge, verfügt sie einerseits über einen mitlitärischen Flügel, der großteils von Damaskus aus gelenkt und seinen syrischen und iranischen Gönnern verpflichtet ist, und andererseits über einen politischen Flügel, der eher auf die Bedürfnisse der palästinensischen Bevölkerung eingeht, die ihn gewählt hat.
Сирийская оппозиция включает много групп. Die syrische Opposition umfasst viele Gruppen.
Как заявил сирийский министр Бутайна Шаабан: Buthaina Shaaban, ein syrischer Minister, hat es so formuliert:
Как обезвредить сирийскую бомбу замедленного действия Die syrische Zeitbombe entschärfen
Теперь Израиль утверждает, что сирийский режим использовал химическое оружие. Jetzt behauptet Israel, das syrische Regime habe chemische Waffen eingesetzt.
На мой взгляд, сирийский кризис подошел к переломному моменту: Meiner Ansicht nach steht die syrische Krise an einem Wendepunkt:
Сама угроза могла бы удерживать сирийское правительство в заложниках. Die bloße Drohung hätte die syrische Regierung in Geiselhaft halten können.
Асад, сирийские повстанцы, американцы, русские и арабы - все заслуживают критики. Assad, die syrischen Rebellen, Amerikaner, Russen und Araber verdienen allesamt Kritik.
Пассивность сирийского общества - это результат молчаливого соглашения между государством и народом. Die Passivität der syrischen Gesellschaft ist das Ergebnis einer stillschweigenden Vereinbarung zwischen Volk und Staat.
Тогда и сейчас США заявляли, что говорят в интересах сирийского народа. Damals wie heute haben die USA für sich in Anspruch genommen, die Interessen des syrischen Volkes zu vertreten.
Отчеты указывают на казни и нанесение увечий заключенным, служившим сирийскому правительству. Es gibt Berichte, die auf die Hinrichtung und Verstümmelung gefangener syrischer Regierungsanhänger hindeuten.
Устоявшиеся политические контуры Ливана уже начинают размываться под безжалостным прессом сирийского конфликта. Unter dem anhaltenden Druck des syrischen Konflikts beginnen bereits jetzt die bestehenden politischen Konturen des Libanon, sich aufzulösen.
Также нет сомнений в уместности подозрений в отношении некоторых элементов сирийской оппозиции. Es besteht zudem kein Zweifel daran, dass Bedenken hinsichtlich einiger Elemente der syrischen Opposition legitim sind.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!