Примеры употребления "сильная" в русском с переводом "schwer"

<>
Ну, предположим, что у вас пневмония, но вы думаете, что это - только сильная простуда. Stellen wir uns jemanden vor, der eine Lungenentzündung hat, aber glaubt, es sei nur eine besonders schwere Erkältung.
Другая причина - может быть даже, самая сильная причина, почему нам тяжело успокоиться - это стереотип в нашей культуре Мы все как один против неторопливости. Ein weiterer Grund - und meines Erachtens vielleicht der wichtigste - warum langsam sein so schwer ist, ist das kulturelle Tabu, das wir der Langsamkeit verpasst haben.
Страна, у которой в течение нескольких следующих лет будет наблюдаться сильная экономическая депрессия, и которая опасается, что подобная ситуация может стать хронической, может задуматься о выходе из ЕВС для того, чтобы ослабить денежно-кредитные условия и обесценить свою валюту. Ein Land, dessen Wirtschaft in den nächsten Jahren unter einer schweren Depression leidet und Angst hat, dass diese chronisch werden könnte, könnte versucht sein, die EWWU zu verlassen, um für eine Entspannung seiner Währungssituation zu sorgen und seine Währung abzuwerten.
Почему ты так сильно обиделся вчера?! Warum hast du dich gestern so schwer beleidigt gefühlt?
Том меня сильно обидел, но я ему отомстил. Tom beleidigte mich schwer, aber ich zahlte es ihm mit gleicher Münze heim.
Многие из этих пациенотов имею очень сильные ожоги. Viele dieser Patienten sind schwer verbrannt.
Сильное недоедание в раннем детстве снижает уровень познавательного развития. Schwere Unterernährung in früher Kindheit beeinträchtigt die kognitive Entwicklung.
Тем не менее, достижения Мбеки были сильно подпорчены двумя провалами. Schwer getrübt wird Mbekis Erfolgsbilanz allerdings von zwei Versäumnissen.
В результате аварии водитель получил сильные повреждения, а пассажир погиб. Bei dem Unfall wurde der Fahrer schwer verletzt und der Beifahrer getötet.
Он обморозил руки настолько сильно, что ему пришлось вернуться в Англию. Und seine Hände waren so schwer erfroren, dass er zurück nach England fahren musste.
Даже в периоды сильной засухи никто не видел этот водоём пересохшим. Während schwerer Dürren hat niemand gesehen, dass dieses Gewässer ausgetrocknet ist.
Но её можно радикально настроить перспективой получить в наследство сильно пострадавшую экосистему. Doch könnten sie durch die Aussicht darauf, ein schwer geschädigtes Ökosystem zu erben, radikalisiert werden.
Так что он был в совершенно ясном рассудке, но очень сильно обморожен. Er war also vollkommen klar, aber er hatte sehr schwere Erfrierungen.
Европейский валютный союз был сильно подорван европейским долговым кризисом в последние месяцы. Europas Währungsunion geriet in den vergangenen Monaten in eine schwere Schuldenkrise.
И сильно ошибаются те, кто надеется на какие-либо уступки или компромисс. Jeder Gedanke an Zugeständnisse oder Kompromisse wäre ein schwerer Fehler.
Поскольку человек так сильно зависит от зрения, нам сложно по-настоящему понять звук. Da wir die Umgebung vor allem mit unseren Augen wahrnehmen, können wir dies nur schwer nachvollziehen.
Иногда такая внезапная полная потеря памяти происходит после сильного стресса, но не всегда. Gelegentlich tritt dieser plötzliche, totale Gedächtnisverlust nach schwerem Stress auf, aber das muss nicht zwangsläufig sein.
Джастин Сенигар, которому семь лет, поступил в нашу клинику с диагнозом сильного аутизма. Der siebenjährige Justin Senigar kam in unsere Klinik mit der Diagnose von schwerem Autismus.
Заводы по переработке кукурузы остановились, нанеся наиболее сильный удар по бедным сельским семьям. Familien in ländlichen Regionen sind von der vertrockneten Maisernte schwer betroffen.
Во-вторых, модель секьюритизации сильно разрушена, и маловероятно, что ее заменят в ближайшее время. Zweitens ist das Verbriefungsmodell schwer angeschlagen, und es sieht nicht so aus, als würde es bald ersetzt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!