Примеры употребления "силе" в русском

<>
О силе фокусирования на цели. Es ist die Kraft der Widmung.
Я хочу поговорить о силе индивидуальности. Und deshalb möchte ich über die Macht der Identität sprechen.
Он разрушил возможность колониализма, противопоставляя принципы силе. Er zerstörte die Glaubwürdigkeit des Kolonialismus durch seinen Widerstand gegen das Prinzip der Gewalt.
Европейцам следует помнить, что представления о силе и слабости могут быстро меняться. Die Europäer sollten sich daran erinnern, dass sich der Eindruck von Schwäche oder Stärke schnell ändern kann.
В настоящее время много говорят о "жёсткой" и "мягкой силе", о том, что первое - прерогатива Америки, а второе - Европы. Es wird heute viel über "Hard" und "Soft Power" gesprochen und darüber, dass die Amerikaner über das eine und die Europäer über das andere verfügen.
В результате антиамериканизм рос как в своих размерах, так и в силе. Das Ergebnis ist, dass der Antiamerikanismus sowohl in seiner Verbreitung wie in seiner Intensität zugenommen hat.
Законы мировой экономики остаются в силе. Die internationalen ökonomischen Gesetzmäßigkeiten besitzen immer noch Gültigkeit.
Моя история о силе выбора. Meine Geschichte ist die Kraft der Entscheidung.
Учитывая эти факты, Китай видит в Европейском Союзе потенциальный противовес необузданной силе США. Angesichts dieser Realität sieht China die Europäische Union als denkbares Gegengewicht zu unkontrollierter amerikanischer Macht.
В этом смысле метафора "война с терроризмом" - с её акцентом на военной силе - обманчива. In diesem Sinne ist die Metapher des Krieges - mit ihrer Betonung militärischer Gewalt - irreführend.
Это означает подготовку к более мощным ураганам, как по силе, так и по продолжительности. Das heißt, wir müssen uns auf Hurrikane von größerer Stärke und Dauer vorbereiten.
Может быть нанесен урон мягкой силе атакующего, равный степени несовершенства ложного флага и степени надежности слухов об источнике атаки (в то же время не подтвержденных официально), что может способствовать сдерживанию. In dem Ausmaß, in dem falsche Flaggen nicht perfekt sind und Gerüchte über die Quelle eines Angriffs zwar nicht legal beweiskräftig sind, aber weithin als vertrauenswürdig angesehen werden, kann auch der Imageschaden für die Soft Power eines Angreifers zur Abschreckung beitragen.
Предприятия говорят о неуверенности в силе спроса, а не о неопределенности в отношении регулирования и налогообложения как основного фактора, сдерживающего создание новых рабочих мест. Tatsächlich benennen Unternehmen Unsicherheit über die Intensität der Nachfrage, nicht die Unsicherheit über Regulierung oder Besteuerung, als Hauptfaktor für ihre Zurückhaltung bei der Schaffung von Arbeitsplätzen.
Это справедливое замечание остается в силе и сегодня. Diese Erkenntnis hat ihre Gültigkeit bis zum heutigen Tage nicht verloren.
Моя история о силе мысли. Meine Geschichte ist die Kraft des Gedankens.
В самом деле, библейская история о Вавилонской башне это притча и предупреждение о силе языка. Die Geschichte des Turmbaus zu Babel in der Bibel ist in Wirklichkeit eine Fabel und eine Warnung vor der Macht der Sprache.
Мелкий субъект не может конкурировать с крупным в военной мощи, но он может использовать насилие для изменения мировых задач и создания фактов, отрицательно сказывающихся на силе убеждения его противника. Der kleinere Akteur kann sich im Hinblick auf militärische Macht nicht mit dem größeren messen, aber er kann Gewalt einsetzen, um die weltweite Agenda zu bestimmen und er kann Narrative schaffen, die die weiche Macht seines Ziels treffen.
Стоит ожидать и дальнейших пересмотров в сторону повышения, поскольку правительство продолжает удивляться непрерывной силе экономики. Man kann weitere Aufwärtskorrekturen erwarten, wobei die Regierung immer wieder von der anhaltenden Stärke der Wirtschaft überrascht werden wird.
Государственный секретарь США Хилари Клинтон ссылается на внешнюю политику администрации Обамы как на основанную на "умной силе", которая совмещает в себе средства жесткой и мягкой силы, а также утверждает, что нам следует говорить не о "многополярности", а о "мульти-партнерстве". US-Außenministerin Hillary Clinton hat geäußert, dass die Außenpolitik der Regierung Obama auf "Smart Power" basiere, d.h. der Verbindung von Ressourcen aus Hard Power und Soft Power, und sie argumentiert, dass wir nicht von "Multipolarität", sondern von "multiplen Partnerschaften" sprechen sollten.
Это результаты исследования 1986 года, но они по-прежнему в силе. Dies ist eine Untersuchung, aus dem Jahre 1986, die immer noch Gültigkeit besitzt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!