Примеры употребления "сидят" в русском

<>
Они лишь сидят не здесь. Sie sitzen nicht einfach nur dort.
Но объяснимое желание канцлера Германии Ангелы Меркель дисциплинировать расточителей ведет к спиливанию последней ветви, на которой сидят банкиры и налогоплательщики Германии. Doch Bundeskanzlerin Angela Merkels verständlicher Wunsch, die Verschwender zu disziplinieren, sägt am letzten verbleibenden Ast, auf dem die deutschen Banker und Steuerzahler hocken.
они сидят, разговаривают и слушают. Sie sitzen beisammen, reden und hören einander zu.
Они просто сидят в них, и всё. Sie werden für immer darin sitzen.
Люди сидят на твёрдых стульях час с лишним. Sie sitzen eineinhalb Stunden auf einem harten Stuhl.
Они сидят в комнате с картофельными чипсами перед ними. Sie sitzen gerade vor solchen Chips in einem Zimmer.
Когда все члены команды сидят на шинах, тогда команда побеждает. Das Ziel des Spiels ist es, alle Teammitglieder auf Reifen sitzen zu haben, dann hat dasjenige Team gewonnen.
Двое студентов Кингс Колледжа сидят на холме и смотрят на долину. Hier sieht man zwei Studenten im King's College - was später Columbia University wird - auf einem Hügel sitzend und über das Tal schauend.
а все остальные садятся в круг и сидят, и говорят, говорят. Und dann setzen sich alle in einen Kreis wie diesen, und sie sitzen, und sie reden, und sie reden.
Если Вы находитесь в Австралии, в тюрьмах в основном сидят аборигены. In Australien sind es meistens die Aborigines, die im Gefängnis sitzen.
В конце концов, крупные предприятия сидят на нескольких триллионах долларов в наличных средствах; Schließlich sitzen die Großunternehmen auf Billionen an Bargeld;
Обогатившиеся на этой щедрости теперь, в основном, сидят в тюремных камерах, ожидая суда. Die Nutznießer dieser Verschwendung sitzen heute zumeist im Gefängnis und warten auf ihren Prozess.
Это значит, что богатые всегда сидят на плечах и выживают на плечах бедных. Es bedeutet, dass die Reichen immer auf den Schultern sitzen und auf den Schultern der Armen überleben.
Все сидят вот такими рядами, и кто-то просит пива, и его передают вдоль прохода. Und Sie sitzen in Reihen wie diesen, und jemand fragt nach einem Bier, und es wird den Gang runtergereicht.
Да, крупные азиатские центральные банки действительно сидят почти что на 3 триллионах долларов в активах: Ja, die großen asiatischen Zentralbanken sitzen auf einem Vermögen von fast 3 Billionen Dollar;
это - единственный форум, на котором мировые державы и развивающиеся страны сидят как равные за одним столом. Sie bilden das einzige Forum, in dem Weltmächte und Schwellenländer als Gleichberechtigte an einem Tisch sitzen.
Вооруженные солдаты теперь сидят в отделах новостей, читая гранки статей, прежде чем они уйдут в печать. Nun sitzen bewaffnete Soldaten in den Nachrichtenredaktionen und überprüfen die Satzschiffe, bevor sie in den Druck gehen.
В Йемене большинство женщин носят паранджу, сидят за семью замками и практически не принимают участия в общественной жизни. Im Jemen sind die meisten Frauen verschleiert sitzen hinter geschlossenen Türen und haben nicht am öffentlichen Leben teil.
Говоря точнее Джонас и его опухоль абсолютно отличались друг от друга, как вы и те, кто сидят рядом с вами. Jonas und sein Tumor unterschieden sich so sehr voneinander wie Sie selbst von der Person, die neben Ihnen sitzt.
Старшие дети сидят в классных комнатах с младшими детьми, вырастая разочарованными и жестокими вместо того, чтобы стать для других образцами для подражания. Ältere Kinder sitzen mit wesentlich jüngeren in Klassenzimmern und werden eher frustriert und gewalttätig als zum Vorbild, dem andere nacheifern könnten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!