Примеры употребления "сетях" в русском с переводом "netzwerk"

<>
Однако в реальных сетях это далеко не так. Aber das ist nicht bei realen Netzwerken der Fall.
Как он применяет это определение в своей повседневной жизни и в социальных сетях? Wie wird diese Definition auf seinen Alltag und die sozialen Netzwerke angewendet?
У нас появилась идея воспользоваться старым, давно известным фактом о социальных сетях, который звучит так: Worauf wir gekommen sind war die Idee, eine sehr alte Tatsache auszunutzen, oder einen bekannten Fakt über soziale Netzwerke, und der geht so:
Потому что, как я сказал, мы живём в социальных сетях, и у каждой из этих сетей своя особенная структура. Denn, wie ich sagte, leben wir in Netzwerken und diese Netzwerke haben eine bestimmte Art Struktur.
"Вне Интернета человек ведет себя с уважением, ответственностью и другими принципами, так же должно быть в социальных сетях", - утверждает она. "Jemand außerhalb des Internets handelt mit Respekt, Sittlichkeit und anderen Prinzipien, und dasselbe muss für die sozialen Netzwerke gelten", erklärt er.
он провел много времени, готовясь к нападению за своим компьютером, общаясь с миллионами националистов, которые поддерживают правые группы в социальных сетях. Er hat viel Zeit bis zu seinem Angriff vor seinem Computer verbracht und mit einigen der Millionen von Nationalisten gechattet, die rechtsextreme Gruppen auf Seiten sozialer Netzwerke unterstützen.
Я думаю, у вас, друзья мои, возможно, есть аппараты Fast Pass или Easy Lane - которые являются узкоспециализированными устройствами в этих закрытых сетях. Ich glaube, Sie haben vielleicht FastPass hier, oder EasyLane, das sind Ein-Zweck-Geräte in diesen geschlossenen Netzwerken.
Их могут исключить из участия в неформальных сетях, или они могут обладать ограниченным влиянием в присвоении накопленной прибыли за счет коллективного действия. Sie werden u. U. von der Beteiligung an inoffiziellen Netzwerken ausgeschlossen oder können sich die entstandenen Vorteile aus Gemeinschaftsaktionen nur in begrenztem Umfang aneignen.
Как вы знаете, действие было выполнено, несмотря на то, что сам сенат дисквалифицировал возможность рассматривать его, как нарушающее свободу выражения в социальных сетях. Wie Sie wissen, erfolgten diese Maßnahmen, obwohl der Senat die Möglichkeit außer Betracht gezogen hatte, weil er sie als Verstoß gegen die freie Meinungsäußerung in den sozialen Netzwerken betrachtete.
В результате Южная Корея начинает проектировать внешнюю политику, которая позволит ей играть более важную роль в международных институтах и сетях, необходимых для глобального управления. Infolgedessen beginnt Südkorea mit der Gestaltung einer Außenpolitik, die es ihm ermöglichen wird, eine größere Rolle in internationalen Institutionen und Netzwerken einzunehmen, die für die globale Ordnungs- und Strukturpolitik ausschlaggebend sein werden.
Группа людей, которые в прекрасную погоду уходят в комнату без окон, садятся за свои терминалы электронной почты с моноширинным шрифтом, как этот и говорят о сетях. Eine Gruppe von Leuten, die an einem wunderschönen Tag draußen, einen fensterlosen Raum betreten, an ihren Terminals E-Mails und Messages mit proportionalen Schriftarten, wie die hier, lesen, und sie unterhalten sich über Netzwerke.
В этих сетях, в самой идее сетей, из применения универсальных принципов, математических, универсальных принципов, следуют все эти масштабирования и ограничения, включая описание леса, описание кровеносной системы, описание внутриклеточных систем. Wenn sie diese Netzwerke nehmen, die Idee der Netzwerke, und sie universelle Prinzipien anwenden, mathematische, universelle Prinzipien - als diese Skalierbarkeit - und alle Einschränkungen befolgen, inklusive der Beschreibung des Waldes, die Beschreibung ihres Kreislaufes, die Beschreibung des Zellinneren.
Объединение детей всего мира с помощью глобальной связи для обмена учебной информацией, а также обеспечение возможности их участия в "социальных сетях" уже с раннего детства даст значительные выгоды в сфере образования. Wenn man Kindern auf aller Welt Zugang zu gemeinsamen Online-Bildungsinhalten verschafft und schon in frühem Alter "soziale Netzwerke" von Kindern auf aller Welt ermöglicht, wird dies weitreichende Vorteile im Bildungsbereich mit sich bringen.
Это мировая карта социальных сетей, Dies ist eine Karte von sozialen Netzwerken weltweit.
Мы лишь узлы в сети. Wir sind nur die Knoten im Netzwerk.
Вам хорошо знакомы эти сети. Und sie sind vertraut mit diesen Netzwerken.
Как мы создаем крупную сеть? Wie können wir ein grosses Netzwerk schaffen?
Не требуется даже организованная сеть; Nicht einmal ein organisiertes Netzwerk wäre dazu notwendig.
И, наконец, это наша сеть. Und dann, letztendlich, ist das unser Netzwerk.
Эта сеть взаимосвязей постоянно развивается. Und dieses Netzwerk von Beziehungen entfaltet sich ständig.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!