Примеры употребления "серьезном" в русском с переводом "schwerwiegend"

<>
Вторжение США было серьезной ошибкой. Die Invasion der USA im Irak war ein schwerwiegender Fehler.
Первое размораживание имело серьезные последствия. Die erste Phase, in der eingefrorene Konflikte aufgetaut sind, hatte schwerwiegende Folgen.
Наиболее серьезным является глобальное потепление. Das schwerwiegendste Problem ist die globale Erwärmung.
Также очевидны более серьезные ошибочные предположения. Schwerwiegendere Fehlwahrnehmungen liegen ähnlich klar auf der Hand.
Последствия для евро будут очень серьёзными. Die Folgen für den Euro wären schwerwiegend.
Последствия для европейской безопасности будут серьезными. Die Folgen für die europäische Sicherheit wären schwerwiegend.
Потому что проблема здесь не менее серьезная. Denn dort ist das Problem genauso schwerwiegend.
Вождение в состоянии алкогольного опьянения - это серьезная проблема. Autofahren unter Alkoholeinfluss ist ein schwerwiegendes Problem.
Последствия данных возрастающих различий могут быть очень серьёзными. Diese zunehmenden Unterschiede könnten schwerwiegende Auswirkungen nach sich ziehen.
Но его политика уже привела к серьезным непреднамеренным последствиям. Seine Politik hat allerdings schon schwerwiegende unbeabsichtigte Folgen gezeitigt.
Особенно серьезными последствия этой рецессии будут в Латинской Америке. Die Auswirkungen dieser Rezession werden in Lateinamerika besonders schwerwiegend sein.
Потеря биологического разнообразия - одна из самых серьезных таких угроз. Der Verlust der Artenvielfalt ist eine der schwerwiegendsten Bedrohungen.
По всем разумным параметрам нарушение Корзина гораздо серьезнее проступка Тобиаса. Bei vernünftiger Betrachtung war Corzines Gesetzesverstoß schwerwiegender als der von Tobias.
Это сделало кризис самым серьезным со времен Второй Мировой Войны. Dadurch wurde die Krise schwerwiegender als jede andere seit dem Zweiten Weltkrieg.
В течение 50 лет атомная промышленность пережила три серьезных инцидента. Innerhalb von 50 Jahren hat die Kernindustrie drei schwerwiegende Störfälle erlebt.
С точки зрения режима, однако, шииты Ирана - теперь самая серьезная угроза безопасности. Aus Sicht des Regimes freilich ist inzwischen der schiitische Iran die schwerwiegendste Sicherheitsbedrohung, und die saudischen Behörden betrachteten die Demonstrationen der Schiiten als Geltendmachung iranischer politischer Ansprüche, da sie genau mit den Feiern zum 30.
Случится настоящая катастрофа, если сегодняшний спад в США перерастет в нечто более серьезное. Falls die US-Wachstumsprobleme sich vom heutigen, milden Abwärtsdruck zu etwas Schwerwiegenderem entwickeln sollten, könnte dies in eine echte Katastrophe münden.
Так что связывать современные формы фундаментализма с идеей столкновения цивилизаций является серьезной ошибкой. Deshalb ist es ein schwerwiegender Fehler, modernen Formen des Fundamentalismus mit der Vorstellung eines Kampfes der Kulturen in Verbindung zu bringen.
Но все риски необходимо сравнивать с другими серьёзными угрозами, с которым мы сталкиваемся. Aber jedes Risiko muss gegen andere schwerwiegende Bedrohungen abgewogen werden, denen wir uns gegenüber sehen.
Ежегодно выявляется 1,8 миллионов новых случаев заболевания самой серьезной формой почечной болезни - почечной недостаточности. Jedes Jahr gibt es 1,8 Millionen neue Fälle der schwerwiegendsten Form von Nierenleiden, dem Nierenversagen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!